《史记》30世家·曹相国世家第二十四
平阳侯曹参者,沛人也【平阳侯二句:平阳侯是曹参的封号。平阳,今属山西临汾县。沛:秦县名,治所在今江苏沛县。】。秦时为沛狱掾【狱掾:秦汉时掌管刑狱的小吏。】,而萧何为主吏,居县为豪吏矣【“而萧何”二句:萧何:刘邦的重要谋臣,佐刘邦定天下,西汉首任相国。主吏:秦汉郡县地方官的属吏。此指沛狱主吏,即典狱长。豪吏:县吏中的豪强者,即有权势的县吏。】。
平阳侯曹参,沛县人。秦朝时曹参做沛县的狱掾,萧何做主吏,他们在县里已是有名望的官吏了。
高祖为沛公而初起也,参以中涓从【中涓:宫中主持清洁工作的官员。】。将击胡陵、方与【将击:领兵进攻。胡陵:秦县名,治所在今山东鱼台县东南。方与:秦县名,治所在今山东鱼台县西。】,攻秦监公军【监公军:指秦泗水监所率的军队。监:郡监。公:尊称。】,大破之。
汉高祖做沛公开始起事时,曹参以中涓的身份跟随高祖。曹参率军进击胡陵、方与,攻打秦朝郡监的军队,大破敌兵。
东下薛【薛:古县名,治所在今山东滕县南。】,击泗水守军薛郭西【泗水:古郡名,治所在今江苏沛县东。守:郡守。薛郭:薛县外城。】。复攻胡陵,取之。徙守方与。方与反为魏【反为魏:叛沛公刘邦而归魏。魏,在秦末农民大起义中,魏国贵族魏咎所立之国。】,击之。
他向东拿下薛县,在薛县外城的西面进击泗水郡郡守的军队。然后又攻打胡陵,夺取了它。曹参率军转移去守卫方与。方与已经反叛,投降了魏王,曹参就进击方与。
丰反为魏【丰:沛县的属邑,在今江苏丰县。】,攻之。赐爵七大夫【七大夫:秦国二十级爵的第七级。】。击秦司马夷军砀东【司马夷:秦将。砀(dang):秦县名,治所在今安徽砀山县。】,破之,取砀、狐父、祁善置【狐父:古地名,在今安徽碭山县东南。祁:古城名,在今安徽碭山县北。善置:驿站名,当时属祁城。汉称驿站为置。】。又攻下邑以西【下邑:古县名,治所在今安徽碭山县西。】,至虞【虞:古县名,治所在今河南虞城县。】,击章邯车骑【章邯:当时秦军主将,镇压过陈涉起义军,后降项羽,楚汉战争中被刘邦击败自杀。】。
丰邑也反叛投降魏王,曹参又去攻打丰邑。沛公赐给曹参七大夫的爵位。曹参在砀县东面进击秦朝司马yí,夷)的军队,打败了它,夺取了砀县、狐父和祁县的善置驿。曹参又攻打下邑以西的地方,一直到虞县,进击章邯的军队。
攻爰戚及亢父【爰戚:秦县名,治所在今山东嘉祥县。亢(gang)父:秦县名,治所在今山东济宁市南。】,先登【先登:首先登上城墙。】,迁为五大夫【五大夫:秦汉二十级爵的第九级。】。北救东阿【东阿:秦县名,治所在今山东阳谷县东北之阿城镇。】,击章邯军,陷陈【陈:秦县名,县治在今河南淮阳县。】,追至濮阳【濮阳:秦县名,县治在今河南濮阳县南。】。
攻打爰戚和亢父时,曹参最先登上城楼。曹参官职升为五大夫。他向北救援东阿(ē,婀),进击章邯的军队,攻陷陈县,追击到濮阳。
攻定陶,取临济【定陶:秦县名,县治在今山东定陶县西北。临济:今山东博兴县境。】。南救雍丘【雍丘:秦县名,即今河南杞县。】,击李由军【李由:秦丞相李斯的儿子,当时为三川郡的郡守。】,破之,杀李由,虏秦侯一人。
他攻打定陶,夺取临济。他往南救援雍丘,进击李由的军队,打败了它,杀掉李由,俘虏秦朝军候一人。
秦将章邯破杀项梁也【项梁:楚将项燕之子,秦末农民起义军领袖,在定陶被秦将章邯战败而死。】,沛公与项羽引而东。楚怀王以沛公为砀郡长【楚怀王:名心。陈胜起义失败后,项梁立楚怀王的孙子熊心为王,仍称楚怀王。碭郡:秦置,郡治在今安徽碭山县。】,将砀郡兵。于是乃封参为执帛【执帛:楚官爵名。】,号曰建成君。迁为戚公【迁为戚公:升为爰戚县县令。公,对县令的尊称。】,属砀郡。
这时秦将章邯打败项梁的军队,杀死项梁,沛公与项羽率军东归。楚怀王任命沛公为砀郡长,统领砀郡的军队。沛公封曹参为执帛,号称建成君。后曹参升为爰戚县县令,隶属砀郡。
其后从攻东郡尉军【东郡尉:东郡的郡尉。东郡治所在今河南濮阳县西南。】,破之成武南【成武:秦县名,在今山东成武县。】。击王离军成阳南【王离:秦将王翦的孙子。成阳:秦县名,县治在今山东鄄城县境内。】,复攻之杠里【杠里:秦县名,在成阳之西。】,大破之。
从那儿以后,曹参跟随沛公攻打东郡郡尉的军队,在成武南面打败了敌军。在成阳南面进击王离的军队,在杠里又跟王离军队交锋,把它打得大败。
追北【追北:追击失败的秦军。北,败。】,西至开封,击赵贲军【开封:秦县名,即今河南开封市。赵贲(ben):秦将领。】,破之,围赵贲开封城中。西击秦将杨熊军于曲遇【曲遇:古镇名,在今河南中牟县境。】,破之,虏秦司马及御史各一人【司马:军中掌管政务和兵员的高级官员。御史:秦朝派驻各郡的监察官。】。
追击败逃的敌军,向西到了开封,进击赵贲的军队,打败了它,把赵贲围在开封城中。向西在曲遇进击秦朝将领杨熊的军队,打败了它,俘虏了秦朝的司马及御史各一人。
迁为执珪【执珪:战国时楚国的最高爵位名称。】。从攻阳武【阳武:秦县名,在今河南原阳县东南。】,下轘辕、缑氏,绝河津【辕(huan yuan):山名,在今河南偃师县东南。缑(gou)氏:秦县名,在今河南偃师县东南。绝河津:封锁黄河渡口。此渡口指平阴津,在今河南孟津县东。津,渡口。】,还击赵贲军尸北【尸:地名,在今河南偃师县境。】,破之。
曹参升为执珪跟随沛公攻打阳武,拿下辕、缑 氏,封锁黄河渡口,回军进击赵贲的军队,在尸乡的北面打败了它。
从南攻犨【犨(chou):古邑名,在今河南鲁山县东南。】,与南阳守战阳城郭东【南阳:古郡名,在今河南南阳市。(yi):吕,南阳郡守之名。阳城:即堵阳城,在今河南方城县。】,陷陈,取宛【宛:秦县名,治所在今河南南阳市。】,虏,尽定南阳郡。从西攻武关、峣关【武关:在今陕西商县东。峣(yao)关:在今陕西蓝田县东南。这二关是河南通往陕西的交通要道。】,取之。
跟随沛公向南攻打犨(chōu,抽)邑,在阳城外城以东与南阳郡郡守吕交战,攻破了吕军队的阵列,夺取了宛县,俘虏了吕,完全平定了南阳郡。跟随沛公向西攻打武关、峣关,夺取了这两个关口。
前攻秦军蓝田南【蓝田:秦县名,即今陕西蓝田县。】,又夜击其北,秦军大破,遂至咸阳【咸阳:秦国都,在今陕西咸阳市东。】,灭秦。
先在蓝田的南面攻打秦朝的军队,又在夜间攻打蓝田的北面,大败秦军,随即到达咸阳,灭亡了秦朝。
项羽至,以沛公为汉王。汉王封参为建成侯。从至汉中【汉中:秦郡名,郡治在今陕西汉中市。】,迁为将军。从还定三秦,初攻下辩、故道、雍、【“从还定”二句:跟着汉王回来平定了三秦,先攻击下辩、故道、雍、(tai)。三秦:项羽把关中地分封给秦降将章邯、司马欣、董翳,合称三秦。下辩:古邑名,在今甘肃成县。故道:秦县名,治所在今宝鸡市西南。雍:秦县名,治所在今陕西凤翔县西南。:古县名,在今陕西武功县西南。】。击章平军于好畤南,破之,围好畤,取壤乡【击章平句:章平:秦将章邯的弟弟。好畤:秦县名,治所在今陕西乾县东。壤乡:地名,在今陕西武功县东南。】。
项羽到了关中,封刘邦为汉王。汉王封曹参为建成侯。曹参跟随汉王到了关中,升为将军。又跟随汉王回军平定三秦,起初攻打下辩、故道、雍县、(tái,台)县。在好畤的南面进击章平的军队,打败了它,包围好畤,夺取了壤乡。
击三秦军壤东及高栎【高栎(li):地名:当在壤乡附近。】,破之。复围章平,章平出好畤走。因击赵贲、内史保军【内史:官名,秦内史是京城的地方长官。保:内史之名。】,破之。东取咸阳,更名曰新城。
在壤乡东面和高栎一带进击三秦的军队,打败了它。又包围了章平,章平从好畤突围逃跑。于是进击赵贲和内史保的军队,打败了它。向东夺取了咸阳,把咸阳改名叫新城。
参将兵守景陵二十日【景陵:地名,方位不详。】,三秦使章平等攻参,参出击,大破之。赐食邑于宁秦【食邑:即封地,食其地的租税收入。宁秦:秦县名,即今陕西华阴县。】。参以将军引兵围章邯于废丘【废丘:古邑名,在今陕西兴平县东南。】。以中尉从汉王出临晋关【中尉:秦官名,掌京城治安的武职,是加给曹参的职衔。临晋关:关隘名,在今陕西大荔东。】。
曹参率兵守卫景陵二十天,三秦派章平等人进攻曹参,曹参出兵迎击,大败敌军。汉王把宁秦赐给曹参作食邑。曹参以将军的身份领兵在废丘包围了章邯,以中尉的身份跟随汉王出临晋关。
至河内【河内:泛指黄河以北,此指河南黄河以北、山西东南部和河北南端这一地区。】,下修武【修武:秦县名,治所在今河南获嘉县的小修武。】,渡围津【围津:黄河渡口之一,在今河南滑县东北。】,东击龙且、项他定陶【龙且(ju):齐国人,项羽的将领,后被韩信所杀。项他:项羽的部将。】,破之。东取砀、萧、彭城【萧:秦县名,在今安徽萧县西北。彭城:秦县名,县治即今江苏徐州市。】,击项籍军,汉军大败走。参以中尉围取雍丘。
到了河内,拿下脩武,从围津渡过黄河,向东在定陶进击龙且(jū,居)、项他的军队,打败了它。向东攻取了砀县、萧县、彭城。进击项籍的军队,汉军大败逃跑。曹参以中尉的身份包围夺取了雍丘。
王武反于外黄【王武:汉将。外黄:秦县名,治所在今河南杞县东。】,程处反于燕【程处:汉将。燕:汉置燕南县,县治在今河南延津东。】,往击,尽破之。柱天侯反于衍氏【柱天侯:汉将,姓名不详。衍氏:战国魏邑,在今河南郑州市北。】,又进破取衍氏。
汉将王武在外黄反叛,程处在燕县反叛,曹参率军前往进击,都打败了他们。柱天侯在衍氏反叛,曹参又击败叛军,夺回了衍氏。
击羽婴于昆阳【羽婴:楚将名。昆阳:地名,在今河南叶县境。】,追至叶【叶:秦县名,县治在今河南叶县。】,还攻武彊【武彊:古城名,在今河南郑州市东。彊,同“强”。】,因至荥阳【荥阳:古县名,治所在今河南荥阳县东北。】。参自汉中为将军中尉,从击诸侯【从击诸侯:跟随刘邦攻打各地不从汉的割据势力。】,及项羽败,还至荥阳,凡二岁。
在昆阳攻打羽婴,追击到叶邑。回军攻打武强,随即又打到荥阳。曹参从汉中做将军、中尉,跟随汉王扫荡诸侯,到项羽战败,回到荥阳,前后总共两年时间。
【段意】:叙曹参的出身及随刘邦起兵反秦后的战功。秦时为狱吏,刘邦初起时任中涓,经历次战役,渐升至将军。
高祖二年【高祖二年:公元前205年。】,拜为假左丞相【假左丞相:代理左丞相。假,代理某官职权。左丞相:没设左、右丞相,此时天下未定,丞相只是虚名。】,入屯兵关中【关中:古地区名,泛指陕西中部地区。】。月馀,魏王豹反【魏王豹:项羽所封的西魏王,事详《魏豹彭越列传》。】,以假左丞相别与韩信东攻魏将军孙遫军东张【别与韩信:与韩信分头出击,互相配合。韩信:事详《淮阴侯列传》。孙遫:魏将名。遫,同“速”。东张:古城名,在今山西临晋县西。】,大破之。
高祖二年(前205),任命曹参代理左丞相,领兵进驻关中。过了一个多月,魏王豹反叛,曹参以代理左丞相的身份分别与韩信率军向东在东张攻打魏将军孙遫的军队,大败孙遫的军队。
因攻安邑【安邑:古邑名,在今山西夏县西北。】,得魏将王襄。击魏王于曲阳【曲阳:秦县名,在今河北西部。】,追至武垣【武垣:古邑名,在今河北肃宁县东南。】,生得魏王豹。取平阳【平阳:秦县名,在今山西临汾西南。】,得魏王母妻子,尽定魏地,凡五十二城。赐食邑平阳。
乘势进攻安邑,捕获魏将王襄。在曲阳进击魏王,追到武垣,活捉了魏王豹。夺取了平阳,捕得魏王的母亲、妻子、儿女,全部平定魏地,共得五十二座城邑。汉王把平阳赐给曹参作食邑。
因从韩信击赵相国夏说军于邬东【夏说(yue):陈余为代王时,夏说任相国,并非赵国的相国。邬:县名,在今山西介休县东北。】,大破之,斩夏说。韩信与故常山王张耳引兵下井陉【张耳:秦末参加陈胜赵义军,拥赵歇为赵王。项羽封他为常山王,归服刘邦后被封为赵王。井陉(xing):古地名,在今河北井陉县。】,击成安君【成安君:陈余的封号。陈余曾和张耳参加陈胜赵义军,拥赵歇为赵王,赵歇立陈余为代王。】,而令参还围赵别将戚将军于邬城中【别将:与主力军配合作战的部队将领。】。戚将军出走,追斩之。
曹参后来又跟随韩信在邬县东面进击赵国相国夏说的军队,大败夏说的军队,斩杀了夏说。韩信与原常山王张耳率兵至井陉,攻打成安君陈馀,同时命令曹参回军把赵国的别将戚将军围困在邬县城中。戚将军突围逃跑,曹参追击并斩杀了他。
乃引兵诣敖仓【诣:到。敖仓:秦代建立的大粮仓,在今河南荥阳县的敖山上。】汉王之所。韩信已破赵,为相国,东击齐【齐:秦末田儋、田荣相继自立为齐王。】。参以右丞相属韩信,攻破齐历下军,遂取临菑【历下:古邑名,在今山东济南市西。临菑:古地名,在今山东淄博市东。】。还定济北郡【济北郡:汉郡名,治所在今山东长清县南。】,攻著、漯阴、平原、鬲、卢【著:古邑名,在今山东临邑县东南。漯(luo)阴:古县名,治所在今山东临邑县。平原:古县名,治所在今山东平原县西南。鬲(ge):古县名,治所在今山东平原县北。卢:古邑名,在今山东长清县西南。】。
于是曹参率兵到敖仓汉王的营地。这时韩信已经打垮了赵国,做了相国,向东攻打齐国。曹参以左丞相的身份隶属韩信,击溃了齐国历下的军队,于是夺取了临菑。回军平定济北郡,攻打著县、漯阴、平原、鬲县、卢县。
已而从韩信击龙且军于上假密【上假密:古亭名,在今山东诸城县东北。】,大破之,斩龙且,虏其将军周兰。定齐,凡得七十馀县。
不久跟随韩信在上假密进击龙且的军队,大败敌军,斩了龙且,俘虏了他的部将周兰。平定了齐国,总共得到七十余县。
得故齐王田广相田光【田广:齐国贵族田荣的儿子。田荣与其弟田横起兵反秦,自立为齐王。项羽代齐,田荣死,田荣弟田横立田广为齐王。】,其守相许章【守相:以相的身分留守的人。】,及故齐胶东将军田既。韩信为齐王,引兵诣陈,与汉王共破项羽,而参留平齐未服者。
捕获了原齐王田广的丞相田光、代替丞相留守的许章和原齐国的胶东将军田既。韩信做了齐王,领兵到了陈县,与汉王会合,共同打败了项羽,而曹参留下来平定齐国尚未降服的地方。
项籍已死,天下定,汉王为皇帝,韩信徙为楚王,齐为郡。参归汉相印【参归汉相印:曹参以右丞相身分与韩信攻齐,任务完成,故辞去相位。】。高帝以长子肥为齐王,而以参为齐相国。
项羽已死,天下平定,汉王做了皇帝,韩信被调封为楚王,齐国划为郡。曹参归还了汉丞相印。高帝把长子刘肥封为齐王,任命曹参为齐国相国。
以高祖六年赐爵列侯【列侯:秦汉二十级爵的最高级,即第二十级,有封邑。】,与诸侯剖符【剖符:将符剖分为二,帝王与诸侯各执其一,作为信物。】,世世勿绝。食邑平阳万六百三十户,号曰平阳侯,除前所食邑【除:去掉。】。
高祖六年(前201)时,分封列侯的爵位,朝廷与诸侯剖符为凭,使被分封者的爵位世代相传而不断绝。把平阳的一万零六百三十户封给曹参作为食邑,封号叫平阳侯,收回以前所封的食邑。
以齐相国击陈豨将张春军【陈豨:汉将,谋反被诛。事附《韩王信卢绾列传》。】,破之。黥布反【黥布:即英布,初为楚将,后投刘邦,谋反被诛,事详《黥布列传》。】,参以齐相国从悼惠王将兵车骑十二万人【悼惠王:刘邦长子齐王刘肥的谥号。】,与高祖会击黥布军,大破之。南至蕲【蕲:古县名,在今安徽宿县南。】,还定竹邑、相、萧、留【竹邑:古邑名,在今安徽宿县北。相:古县名:在今安徽濉溪县北。留:古县名,在今江苏沛县东南。】。
曹参以齐国相国的身份领兵攻打陈豨的部将张春的军队,打败了敌军。黥(qíng,情)布反叛,曹参以齐国相国的身份跟从齐悼惠王刘肥率领十二万人马,与高祖合攻黥布的军队,大败敌军。向南打到蕲县,又回军平定了竹邑、相县、萧县、留县。
参功:凡下二国【凡下:共计攻取。】,县一百二十二;得王二人,相三人,将军六人,大莫敖【大莫敖:战国时楚国的爵位名,相当于卿一级。】、郡守、司马、侯【侯:军侯,秦代军队中管理事务工作的官。】、御史各一人。
曹参的功绩:总共打下了两个诸侯国,一百二十二个县;俘获诸侯王二人,诸侯国丞相三人,将军六人,郡守、司马、军候、御史各一人。
【段意】:叙曹参随韩信参加楚汉战争等所立的战功。曹参曾先后以假左丞相和右丞相的身分随韩信作战。高祖定天下后封为列侯,两次参加平乱战役。本段末了对曹参的所有战功作了总计。
孝惠帝元年【孝惠帝元年:即公元前194年,孝惠帝,刘邦的儿子刘盈的谥号。】,除诸侯相国法【除诸侯相国法:废除诸侯国设相国的法令,改为丞相。】,更以参为齐丞相。参之相齐【相齐:做齐国守相。以守相代汉王朝中央,监护诸王。】,齐七十城。
孝惠帝元年(前194),废除了诸侯国设相国的法令,改命曹参为齐国丞相。曹参做齐国丞相时,齐国有七十座城邑。
天下初定,悼惠王富于春秋【富于春秋:很年轻。春秋,指年龄。】,参尽召长老诸生【长老:指年高望重者。诸生:指众儒生。】,问所以安集百姓【所以安集百姓:用以安抚百姓的办法。集,通“辑”,和顺。】,如齐故俗诸儒以百数【如齐故诸儒以百数:而齐国原众儒生有数百人。如,而。】,言人人殊【言人人殊:诸儒所言,各不相同。】,参未知所定。
当时天下刚刚平定,悼惠王年纪很轻,曹参把老年人、读书人都召来,询问安抚百姓的办法。但齐国原有的那些读书人数以百计,众说纷纭,曹参不知如何决定。
闻胶西有盖公【胶西:汉郡名,在今山东高密县西南。盖公:姓盖,不知其名,“公”是尊称。】,善治黄老言【善治:善于研究。黄老言:黄老学派的学说。黄老,汉初道家学派托名黄帝、老子,主张无为而治。】,使人厚币【厚币:贵重礼物。】请之。既见盖公,盖公为言治道【治道:治国办法。】贵清静而民自定,推此类具言之。
他听说胶西有位盖(gě,舸)公,精研黄老学说,就派人带着厚礼把他请来。见到盖公后,盖公对曹参说,治理国家的办法贵在清净无为,让百姓们自行安定。以此类推,把这方面的道理都讲了。
参于是避正堂【避正堂:让出正堂。正堂,守相府的主房。】,舍盖公焉【舍盖公焉:让盖公住在那里。】。其治要用黄老术,故相齐九年,齐国安集,大称贤相。
曹参于是让出自己办公的正厅,让盖公住在里面。此后,曹参治理国家的要领就是采用黄老的学说,所以他当齐国丞相九年,齐国安定,人们大大地称赞他是贤明的丞相。
惠帝二年,萧何卒【卒:死。】。参闻之,告舍人趣治行【舍人:战国、汉初王公贵官的侍从官员。趣治行:赶快准备行装。趣,同“促”。】:“吾将入相。”居无何【居无何:过了不久。】,使者果召参。
惠帝二年(前193),萧何去世。曹参听到这个消息,就告诉他的门客赶快整理行装,说:“我将要入朝当相国去了。”过了不久,朝廷派来的人果然来召曹参。
参去【参去:曹参离开齐国。】,属其后相曰【后相:齐相的继任人。】:“以齐狱市为寄【以齐狱市为寄:把齐国的刑狱和贸易市场托付给你。】,慎勿扰也【扰:干涉。】。”后相曰:“治无大于此者乎【治无大于此者乎:治道没比这更要紧的吗?】?”
曹参离开时,嘱咐后任齐国丞相说:“要把齐国的狱市作为某些人行为的寄托,要慎重对待这些行为,不要轻易干涉。”后任丞相说:“治理国家没有比这件事更重要的吗?”
参曰:“不然。夫狱市者,所以并容也【并容:好人坏人都可以生存活动。】,今君扰之,奸人安所容也【奸人安所容:奸人容纳的地方在哪里呢?】?吾是以先之【是以先之:因此首先托付这件事。避免奸人无路可走而四出作乱。】。”曹参说:“不是这样。狱市这些行为,是善恶并容的,如果您严加干涉,坏人在哪里容身呢?我因此把这件事摆在前面。”
参始微时【微时:微贱的时候。】,与萧何善;及为将相,有郤【郤(xi):通“隙”,隔阂。论功行封时引起,详《萧相国世家》。】。至何且死,所推贤唯参。参代何为汉相国,举事无所变更【举事:一切事。举,全。】,一遵萧何约束【一:全部。约束:规定。】。
曹参起初卑贱的时候,跟萧何关系很好;等到各自做了将军、相国,便有了隔阂。到萧何临终时,萧何向孝惠皇帝刘盈推荐的贤臣只有曹参。曹参接替萧何做了汉朝的相国,做事情没有任何变更,一概遵循萧何制定的法度。
择郡国吏木诎于文辞【木诎(qu)于文辞:质朴而不善于言辞。木诎,质朴而不善言。诎,言语钝拙。文辞,有文藻的语言。】,重厚长者【重厚长者:性情谨重厚道的人。】,即召除为丞相史【除:古代拜官授职叫“除”。丞相史:丞相的属官。】。
曹参从各郡和诸侯国中挑选一些质朴而不善文辞的厚道人,立即召来任命为丞相的属官。
吏之言文刻深【言文刻深:死抠法令条文,对人语言苛刻。】,欲务声名者【欲务声名:想追求能吏名声。】,辄斥去之【辄斥去之:就斥责开除他。】。日夜饮醇酒【醇酒:浓酒。醇,酒质厚。】。卿大夫已下吏及宾客见参不事事【已:通“以”。不事事:不做事,指没有兴革。】,来者皆欲有言。
对官吏中那些言语文字苛求细微末节,想一味追求声誉的人,就斥退撵走他们。曹参自己整天痛饮美酒。卿大夫以下的官吏和宾客们见曹参不理政事,上门来的人都想有言相劝。
至者,参辄饮以醇酒,间之【间之:过了一会儿。间,隔。】,欲有所言,复饮之,醉而后去,终莫得开说【开说:开口说话,进言。开,有所启白。】,以为常。
可是这些人一到,曹参就立即拿美酒给他们喝,过了一会儿,有的人想说些什么,曹参又让他们喝酒,直到喝醉后离去,始终没能够开口劝谏,如此习以为常。
相舍后园近吏舍【相舍:丞相的住处。吏舍:官吏的住处。】,吏舍日饮歌呼【日:每日。歌呼:唱歌呼叫。】。从吏恶之【从吏:幕僚属员。恶之:厌恶这种事。】,无如之何,乃请参游园中,闻吏醉歌呼,从吏幸相国召按之【幸:希望。按:检查处理。】。乃反取酒张坐【张坐:摆开坐席。】饮,亦歌呼与相应和。
相国住宅的后园靠近官吏的房舍,官吏的房舍里整天饮酒歌唱,大呼小叫。曹参的随从官员们很厌恶这件事,但对此也无可奈何,于是就请曹参到后园中游玩,一起听到了那些官吏们醉酒高歌、狂呼乱叫的声音,随从官员们希望相国把他们召来加以制止。曹参反而叫人取酒陈设座席痛饮起来,并且也高歌呼叫,与那些官吏们相应和。
参见人之有细过【细过:小过错。】,专掩匿覆盖之【专掩匿覆盖之:专门为他隐瞒包庇。】,府中无事。
曹参见别人有细小的过失,总是隐瞒遮盖,因此相府中平安无事。
参子窋为中大夫【窋(zhu):曹参的儿子名。中大夫:官阶名,备议论差遣的顾问官员。】。惠帝怪相国不治事,以为“岂少朕与【岂少朕与:岂不是轻视我吗?少,轻视。朕,皇帝自称。】”?乃谓窋曰:“若归【若:通“汝”,你。】,试私从容问而父曰【私:私下。而:你。】:
曹参的儿子曹窋(zhuó,琢)做中大夫。汉惠帝埋怨曹相国不理政事,觉得相国是否看不起自己,于是对曹窋说:“你回家后,试着私下随便问问你父亲说:
‘高帝新弃群臣【弃群臣:扔下群臣,即“死”的避讳说法。】,帝富于春秋,君为相,日饮,无所请事【请事:问事,理事。请,问。】,何以忧天下乎【何以忧天下:怎能去关心天下呢?何以,即以何。忧,关怀忧虑。】?’然无言吾告若也。”
‘高帝刚刚永别了群臣,皇上又很年轻,您身为相国,整天喝酒,遇事也不向皇上请示报告,根据什么考虑国家大事呢?’但这些话不要说是我告诉你的。”
窋既洗沐【洗沐:指休假。汉制官员五天一休息,内廷官员大都在这天洗澡沐发。】归,间侍【间侍:乘间侍奉(父)。】,自从其所【自从其所:作为自己的所见(看法)。】谏参。参怒,而笞窋二百【笞:鞭打。】,曰:“趣入侍,天下事非若所当言也【趣入侍,天下事非若所当言也:快回宫侍奉皇帝,治天下的事不是你应当说的。】。”
曹窋假日休息时回家,闲暇时陪着父亲,把惠帝的意思变成自己的话规劝曹参。曹参听了大怒,打了曹窋二百板子,说:“快点儿进宫侍奉皇上去,国家大事不是你应该说的。”
至朝时,惠帝让参曰【让:责备。】:“与窋胡治乎【与窋胡治乎:即“胡与治窋乎”,为什么要惩治曹窋呢?】?乃者我使谏君也【乃者:先前。】。”参免冠谢曰【免冠谢:脱帽谢罪。】:“陛下自察圣武孰与高帝【陛下自察圣武孰与高帝:(请)皇上自己想想,圣明英武与高帝比谁强些?】?”上曰:“朕乃安敢望先帝乎【朕乃安敢望先帝乎:我怎敢与先帝相比呢!望,比望。先帝,指刘邦。】!”
到上朝的时候,惠帝责备曹参说:“为什么要惩治曹窋?上次是我让他规劝您的。”曹参脱帽谢罪说:“请陛下自己仔细考虑一下,在圣明英武上您和高帝谁强?”惠帝说:“我怎么敢跟先帝相比呢!”
曰:“陛下观臣能孰与萧何贤?”上曰:“君似不及也。”参曰:“陛下言之是也。且高帝与萧何定天下,法令既明,今陛下垂拱【垂拱:垂衣拱手,形容无为而治的神态。】,参等守职,遵而勿失【勿失:保持好。】,不亦可乎?”惠帝曰:“善。君休矣【君休矣:你休息去吧。意谓不要再说了。】!
曹参说:“陛下看我和萧何谁更贤能?”惠帝说:“您好像不如萧何。”曹参说:“陛下说的这番话很对。高帝与萧何平定了天下,法令已经明确,如今陛下垂衣拱手,我等谨守各自的职责,遵循原有的法度而不随意更改,不就行了吗?”惠帝说:“好。您休息休息吧!”
参为汉相国,出入三年。卒,谥懿侯【谥:古代帝王大臣死后据其生前事迹给予的称号。】。子窋代侯【代侯:继承侯爵。】。百姓歌之曰:“萧何为法【为法:制定法令。】,顜若画一【顜(jiang)若画一:明白公正,官民标准一致。顜若,古音通“皎然”,明白。画一,赏罚标准一致。】;曹参代之,守而勿失。载其清净【载:通“戴”,感戴。】,民以宁一【宁一:安宁不乱。】。”
曹参做汉朝相国,前后有三年时间。他死了以后,被谥为懿侯。曹参之子曹窋接替了他父亲的侯位。百姓们歌颂曹参的事迹说:“萧何制定法令,明确划一;曹参接替萧何为相,遵守萧何制定的法度而不改变。曹参施行他那清净无为的做法,百姓因而安宁不乱。”
【段意】:叙曹参任齐丞相、汉相国期间的治国主张和生动事迹。相齐接受盖公的主张,运用黄老思想,“清静而民自定”;相汉“一遵萧何约束”,受到百姓的称颂。
平阳侯窋,高后时为御史大夫【高后:刘邦的皇后吕雉。御史大夫:秦汉时官名,相当于副丞相,监察百官。】。孝文帝立,免为侯【孝文帝:刘邦第四子刘恒的谥号。免:免去御史大夫。为侯:封为平阳侯。】。立二十九年卒,谥为静侯。子奇代侯,立七年卒,谥为简侯。
平阳侯曹窋,高后时任御史大夫。孝文帝即位,免职为侯。曹窋为侯二十九年后去世,谥号为静侯。曹窋的儿子曹奇接替侯位,为侯七年去世,谥号为简侯。
子时代侯。时尚平阳公主【尚:娶公主为妻。平阳公主:汉武帝姐姐。】,生子襄。时病疠【疠:癞病、即麻风病。】,归国【归国:回到封邑。国,指平阳侯封邑。】。立二十三年卒,谥夷侯。
曹奇的儿子曹时接替侯位。曹时娶了平阳公主,生儿子曹襄。曹时得了疫病,回到封国。曹时为侯二十三年去世,谥号为夷侯。
子襄代侯。襄尚卫长公主【卫长公主:汉武帝卫皇后所生女。】,生子宗。立十六年卒,谥为共侯。子宗代侯。征和二年中【征和二年:公元前91年。】,宗坐太子死【坐太子死:因牵连戾太子巫蛊案被杀。戾太子事详《汉书·赵充国传》。】,国除【国除:所继承的侯国被撤销。】。
曹时的儿子曹襄接替侯位。曹襄娶了卫长公主,生儿子曹宗。曹襄为侯十六年去世,谥号为共侯。曹襄的儿子曹宗接替侯位。征和二年(前91)时,曹宗因受武帝太子发动兵变一事的牵连,获罪被处死,封国被废除。
【段意】:叙曹参后代袭爵情况。
太史公曰:曹相国参攻城野战之功所以能多若此者,以与淮阴侯俱【以与淮阴侯俱:是因为和韩信共同作战。意谓沾了韩信的光。】。及信已灭,而列侯成功【成功:成就功名,指论功行封。】,唯独参擅其名【擅:独占。指曹参战功第一。】。
太史公说:曹相国曹参的战功之所以如此之多,是因为他跟淮阴侯韩信一起共事的缘故。等到韩信被消灭,列侯成就的战功,唯独曹参据有其名。
参为汉相国,清静极言合道【合道:符合道家的主张。道,即盖公所言治道。】。然百姓离秦之酷后【离秦之酷:遭秦朝的酷虐政策。离,通“罹”,遭受。】,参与休息无为,故天下俱称其美矣。
曹参作为汉朝相国,极力主张清净无为,这完全合于道家的学说。百姓遭受秦朝的酷政统治以后,曹参给予他们休养生息的时机,所以天下的人都称颂他的美德。
【段意】:写司马迁对曹参的评价。
这是一篇关于曹参的传记。文中主要记述了曹参攻城野战之功和他的“清净无为”的治国思想及举动。司马迁对他的英勇善战和治国方略基本上是肯定的,认为曹参施行的政策,使人民得以休养生息,也使他受到了天下人的称颂。
曹参跟随刘邦起兵以来,参加了对秦军、项羽及叛军的无数次战斗,立下了“凡下二国,县一百二十二;得王二人,相三人,将军六人……”的显赫战功,为西汉政权的建立做出了重大贡献。曹参任相国后,主张一切顺应自然,采取“无为而治”的做法。他“日夜饮醇酒”;他的下属及宾客想规劝他,他反倒一再地向他们劝酒;他甚至对周围的官员房舍中醉酒呼叫的吵闹声,不但不感到厌烦,反而“取酒张坐饮,亦歌呼与相应和”。司马迁写了他受黄老学说影响的一面,但更写了他积极的一面。他的“醉”不同于贪官污吏的醉生梦死,他的“无为”也不是真的什么事也不做(否则善于识别人才的萧何决不会推荐曹参做自己的继承人),他只是坚定地按照刘邦、萧何制定的方针政策办事。他重视官员的素质,提拔那些质朴忠厚之人,摒弃那些华而不实、沽名钓誉之徒。生活上的醉酒并没有掩盖他政治上的清醒。萧何制定的法令对西汉初年政权的巩固和发展起了重要作用,曹参清楚地认识到了这一点,所以他接替萧何为相后,“举事无所变更,一遵萧何约束”,不轻易改变那些行之有效的法令政策(“萧规曹随”的成语一直流传至今)。他的政治头脑和治国方针,在他与孝惠皇帝的一番对话中更加显明地表露出来。司马迁交替地写他的“醉”与“醒”,生动地刻画了曹参的形象。当然,曹参战功的获得多借助了韩信的才干和力量,而他的治国方针又过多地依从萧何,这些从文中所述事实及司马迁对曹参的评价中我们是可以看得出来的。
微信扫码分享