《史记》30世家·荆燕世家第二十一
荆王刘贾者【荆:汉初刘贾的封国,都于吴,即今江苏苏州。】,诸刘【诸刘:指出于刘氏宗族。】,不知其何属【不知其何属:据《汉书·刘贾传》及《楚元王传》贾为刘邦堂兄,据《诸侯王表》又为刘邦堂弟。】。初起时。汉王元年,还定三秦【三秦:指原秦关中地。因项羽将关中分封为雍、塞、翟三个诸侯国,故称。全句谓刘邦从汉中返回来平定关中。】,刘贾为将军,定塞地【塞地:塞王司马欣的封地,即今关中咸阳以东地区。】,从东击项籍。
荆王刘贾,是刘氏宗族的人,但不知他属于哪一支。初起事的时候,是汉王元年(前206)。汉王从汉中返回来平定三秦,任刘贾为将军,让他平定塞地,然后从东边进攻项羽。
汉四年,汉王之败成皋【成皋:古邑名,即今河南荥阳的氾水镇。】,北渡河,得张耳、韩信军,军修武【修武:古县名,即今河南获嘉的小修武。】,深沟高垒,使刘贾将二万人,骑数百,渡白马津人楚地【白马津:黄河古渡口,在今河南滑县北。】,烧其积聚,以破其业,无以给项王军食。已而楚兵击刘贾,贾辄壁不肯与战【壁:坚壁。指关紧军营大门,坚守不出战。】,而与彭越相保。
汉王四年,汉王在成皋被打败,北渡黄河,得到张耳、韩信的军队,驻扎在修武,深挖壕沟,高筑营垒,派刘贾率领两军队,几百名骑兵,渡过白马津进入楚地,烧掉那里囤积的粮草,破坏那里的产业,让他们无法给顷王供应军粮。不久楚军攻打刘贾,刘贾总是坚守营垒,并与彭越保持互相依仗的态势。
汉五年,汉王追项籍至固陵【固陵:秦县名,在今河南太康西南。】,使刘贾南渡淮围寿春【寿春:秦县名,即今安徽寿县。当时为九江郡治。】。还至【还(xuan):通“旋”,很快,迅速。】,使人间招楚大司马周殷【间:私下,暗中。】。周殷反楚,佐刘贾举九江【举:攻取。九江:郡名,治寿春。】,迎武王黥布兵,皆会垓下【垓下:古地名,在今安徽灵壁东南沱河北岸。】,共击项籍。
汉王五年,汉王追击项羽到了固陵,派刘贾南渡淮水包围寿春。刘贾很快到达,派人寻找机会招降楚大司马周殷。周殷叛变楚王,帮助刘贾攻下九江,迎着武王黥布的军队在垓下会合,共同攻打项羽。
汉王因使刘贾将九江兵,与太尉卢绾西南击临江王共尉。共尉已死,以临江为南郡【南郡:郡名,治郢,在今湖北江陵西北。】。汉六年春,会诸侯于陈【陈:县名,即今河南淮阳。】,废楚王信,囚之,分其地为二国。
汉王于是让刘贾率领九江的军队,和太尉卢绾(wǎn,宛)一起向西南进攻临江王共尉。共尉死后,把临江改为南郡。
汉王六年春天,汉王陈会见诸侯,废黜楚王韩信,并把他囚禁起来,他的领地被分为两国。
当是时也,高祖子幼,昆弟少【昆弟:兄弟。】,又不贤,欲王同姓以镇天下,乃诏曰:“将军刘贾有功,及择子弟可以为王者【及:再,并。】。”
这时候,高祖的儿子年幼,兄弟少,又没有贤才,想封同姓家族的人为王来镇抚天下,于是就下诏令说:“将军刘贾有战功,应挑刘氏弟子中可以封王的人。”
群臣皆曰:“立刘贾为荆王,王淮东五十二城【淮东:地区名,指淮河东南边一带,即今苏皖中南部等地。】;高祖弟交为楚王,王淮西三十六城【淮西:指淮河西北边一带,即今苏皖北部及豫东等地。】。”因立子肥为齐王【因:接着。】。始王昆弟刘氏也。
群臣都说:“应立刘贾为荆王,统辖淮东五十二座城;高祖的弟弟刘交立为楚王,统辖西三十六座城。”刘邦于是就立自己的儿子刘肥为齐王。至此才开始封刘氏兄弟为王。
高祖十一年秋,淮南王黥布反,东击荆。荆王贾与战,不胜,走富陵【富陵:古县名。在今江苏洪泽西北(已被湖水淹没)。】,为布军所杀。高祖自击破布。十二年,立沛侯刘濞为吴王,王故荆地。
高祖十一年秋天,淮南王黥布反叛,向东攻打荆地。荆王刘贾与他交战,没有取胜,逃到富陵,被黥布的军队杀死。高祖亲自打败了黥布。十二年,沛侯刘濞(bì,必)被封为吴王,统辖原荆王的故地。
【段意】:写刘贾在楚汉战争中有功,于同姓中最早受封为荆王,后为黥布的军队所杀。
燕王刘泽者,诸刘远属也【远属:同族中的远房。】。高帝三年,泽为郎中【郎中:官名,掌车骑门户,内充侍卫,外从作战。】。高帝十一年,泽以将军击陈豨【陈豨(xi):汉初为赵相国,守代地,高祖十年谋反,十二年战败自杀。】,得王黄【王黄:陈豨部将。】,为营陵侯【营陵:县名,在今山东昌乐南。】。
燕王刘泽,是刘氏的远房宗亲。高帝三年,刘泽任郎中。高帝十一年,刘泽以将军之职攻打陈豨(xī,西),俘虏了敌将王黄,被封为营陵侯。
高后时,齐人田生游乏资【田生:《楚汉春秋》名田子春。游:游说。】,以画干营陵侯泽【画:计谋。干:干谒,求见。】。泽大说之【说(yue):通“悦”。】,用金二百斤为田生寿【寿:此指赠以礼物,祝人长寿。】。田生已得金,即归齐。
高后当政时,齐人田生出游在外缺少旅费,就通过献计来向营陵侯刘泽求助。刘泽非常高兴,用二百斤黄金为田生祝寿。田生得到钱以后,立即回归齐国。
二年,泽使人谓田生曰:“弗与矣【弗与矣:不跟我来往了吗?与:交往。这是刘泽催促田生赶快行动的辞令,实谓不给我施行所密谋之计划了吗?】。”田生如长安【如:来到。】,不见泽,而假大宅【假:借。】,令其子求事吕后所幸大谒者张子卿【事:侍奉。幸:宠幸。大谒(ye)者:官名,此指宦官。张子卿:名释,宦官。】。
第二年,刘泽派人去对田生说:“不再和我来往了?”田生来到长安,不去见刘泽,而是借了一座大宅院,让他的儿子求见并侍奉被吕后宠幸的大谒者张子卿。
居数月,田生子请张卿临【临:光临。】,亲修具【亲修具:谓田生将亲自收拾屋子、做饭菜招待客人。】。张卿许往。田生盛帷帐共具【盛:大肆陈设。共具:指豪华器具。共:通“供”。】,譬如列侯【譬如列侯:谓其规格如同招待列侯。列侯:又名通侯、彻侯,二十等爵位中的最高一级。】。张卿惊。酒酣,乃屏人说张卿曰【屏人:屏退左右人。说(shui):劝说。】:
过了几个月,田生的儿子请张卿到家里做客,他亲自准备酒宴。张卿答应前往。田生张挂起豪华的帷帐,摆设出精美的用具,好像诸侯一般。张卿一见很惊讶。趁酒兴正浓的时候,田生就让左右退下,向张卿劝说道:
“臣观诸侯王邸弟百馀【邸(di)弟:邸宅。弟通“第”。指诸侯王朝见皇帝时在京城设置的住所。】,皆高祖一切功臣【一切:一例。全句谓无一例外都是高祖的功臣。】。今吕氏雅故本推毂高帝就天下【雅故:素来,向来。推毂(gu):推车,引申为推戴。全句谓吕后向来忠心耿耿佐助推奉刘邦取天下。】,功至大,又亲戚太后之重【重:指重要地位和权威。】。
“臣观看了诸侯王的住宅一百多座,都是高祖时候的功臣。如今吕氏平素来就扶助高祖完成了统一天下的大业,功劳非常大,又月亲戚太后的尊贵。
太后春秋长【春秋长:年纪大了。】,诸吕弱,太后欲立吕产为王【吕产:吕后弟。其事详见《吕太后本纪》。】,王代【代:汉封国,原都代,在今河北蔚县东北。高祖十一年封刘恒为代王,改都中都,在今山西平遥西南。】。太后又重发之【重发之:难于启齿。重:难。发:指开口。】,恐大臣不听。今卿最幸,大臣所敬,何不风大臣以闻太后【风:通“讽”。全句谓何不讽劝大臣同意封诸吕为王然后禀报太后。】,太后必喜。
太后年事已高,吕氏族人力量弱,太后想立吕产为王,做代地的诸侯王。太后要郑重出此事,又恐怕太臣们不同意。如今您最受太后宠幸,并受大臣们尊敬,何不婉言劝说大臣向太后禀告此事,太后一定高兴。
诸吕已王,万户侯亦卿之有【万户侯:食邑为万户的侯。亦卿之有:也一定有您的份。】。太后心欲之,而卿为内臣,不急发【不急发:谓不赶快去办理。】,恐祸及身矣。”张卿大然之,乃风大臣语太后。
诸吕被封王之后,万侯也会为您所有了。太后心里是想这样做的,而您是内臣,不赶快提出,恐怕灾祸要落到您的身上了。”张卿对此非常同意,于是就婉言劝说大臣把此事禀告太后。
太后朝,因问大臣。大臣请立吕产为吕王。太后赐张卿千斤金,张卿以其半与田生。田生弗受,因说之曰:
太后上朝时,就此事询问大臣。大臣奏请立吕产为吕王。太后赐给张卿黄金千斤,张卿把其中的一半送给田生。田生没有接受赠金,并趁机又向张卿劝说道:
“吕产王也,诸大臣未大服。今营陵侯泽,诸刘,为大将军【大将军:武官名,为将军的最高称号,掌统兵征战。】,独此尚觖望【觖(jue)望:怨恨。全句谓只有刘泽尚未封王而怨恨。】。今卿言太后,列十馀县王之【列:通“裂”,划出。】,彼得王,喜去,诸吕王益固矣【益固:更加巩固。】。”张卿入言,太后然之。
“吕产被封王,大臣们并没有完全心服。如今营陵侯刘泽,是刘氏宗族,任大将军,只有他现在还很不满。现在您禀告太后,划出十几个县封他为王了,他得到王位,高高兴兴地离去,吕氏宗族的王位就更加巩固了。”张卿进宫禀告,太后认为很对。
乃以营陵侯刘泽为琅邪王【琅邪:郡国名,都东武,即今山东诸城。】。琅邪王乃与田生之国。田生劝泽急行,毋留。出关【关:指函谷关。】,太后果使人追止之,已出,即还【即还:就很快回到封国。】。
于是把营陵侯刘泽封为琅邪(yá,牙)王。琅邪王就与田生前往封地。田生劝刘泽快走,不要停留。刚出函谷关,太后果然派人追赶阻拦他们,可是刘泽已经出关,追赶的人只好回去了。
及太后崩,琅邪王泽乃曰:“帝少,诸吕用事【用事:执政,当权。】,刘氏孤弱。”乃引兵与齐王合谋西【齐王:指齐哀王刘襄,系刘肥之子,刘邦之孙。据《齐悼惠王世家》,是刘襄劫刘泽,夺琅邪国兵而将之,而非刘泽主谋。】,欲诛诸吕。
到太后去世以后,琅邪王刘泽说:“皇帝年少,诸吕把持朝政,刘氏孤单势弱。”于是带领军队与齐王刘襄给谋西进,打算诛杀诸吕。
至梁【梁:汉封国,都睢阳,在今河南商丘东南。】,闻汉遣灌将军屯荥阳【灌将军:灌婴。荥(xing)阳:县名,在今河南荥阳东北。】,泽还兵备西界,遂跳驱至长安【跳驱:奔驰。】。代王亦从代至【代王:即后来的汉文帝刘恒。】。诸将相与琅邪王共立代王为天子。天子乃徙泽为燕王【燕:汉封国,都于蓟,在今北京市东南。】,乃复以琅邪予齐【复以琅邪予齐:又把琅邪归还给齐国。琅邪本齐地,吕后分以封刘泽,今徙刘泽王燕,故归还之。】,复故地。
到达梁地,听说朝廷派将军灌婴屯兵荥(xíng,刑)阳,刘泽就回师加强自己西部边界的守备,然后他迅速赶到长安。代王也正好从代地赶到。将相大臣与琅邪王共同拥立代王为天子。天子于是徙封刘泽为燕王,重把琅邪还给齐王,恢复齐王原有的领地。
泽王燕二年,薨,谥为敬王。传子嘉,为康王。
刘泽做燕王第二年去世,谥号是敬王。王位传给儿子刘嘉,这就是康王。
至孙定国,与父康王姬奸,生子男一人。夺弟妻为姬。与子女三人奸。定国有所欲诛杀臣肥如令郢人【肥如:汉县名,在今河北卢龙北。令:县令。】,郢人等告定国,定国使谒者以他法劾捕格杀郢人以灭口【谒者:燕王属官。他法:别的法律条文。劾捕格杀:检举揭发而击杀。】。
王位传到刘泽的孙子刘定国,他与父亲康王的姬妾通奸,生下一个男孩。又霸占弟弟的妻子为姬妾。还与自己的三个女儿通奸。定国打算杀死肥如县令郢人,郢人等就把定国的罪行上告,定国派谒者假借其他法令告发、逮捕并杀死郢人以灭口。
至元朔元年,郢人昆弟复上书具言定国阴事【阴事:隐私丑事。】,以此发觉【发觉:败露。】。诏下公卿,皆议曰:“定国禽兽行,乱人伦,逆天,当诛。”上许之。定国自杀,国除为郡。
到元朔二年(前127),郢人的兄弟再次上书全部告发定国不可告人的丑事,定国的罪恶因此暴露。皇帝诏令公卿论处,公卿都议论说::“定国是禽兽之行,败坏人伦,违背天理,应当处死。”皇帝准许。定国自杀,封国废除,改设为郡。
【段意】:写刘泽用权谋逢迎吕后,因请封诸吕而自重,被吕后封为琅邪王。吕后死后,刘泽又摇身变为诛灭诸吕的骨干,被文帝改封为燕王。传至其孙刘定国,因荒淫乱伦失国。
太史公曰:荆王王也,由汉初定,天下未集【未集:尚未安定。】,故刘贾虽属疏【属疏:属于远房宗亲。】,然以策为王【策:策命,帝王赐封之凭证。】,填江、淮之间【填(zhen):通“镇”,镇抚,镇守。】。
太史公说:荆王能被封王,是由于汉朝刚建立,天下尚未完全统一,所以刘贾虽是刘氏的远房,但以战功被封为王,威镇江淮之间。
刘泽之王,权激吕氏【权激吕氏:谓用权谋先讨好吕氏,然后为自己争得王位。】,然刘泽卒南面称孤者三世【卒:终于。孤:帝王的谦称。】。事发相重【事发相重:设计制造某一事件而互相推重。指刘泽先后因推尊吕氏为王及谋立文帝等,反过来又受到吕后、文帝的尊重从而三世称王。】,岂不为伟乎【伟:伟大,超卓。此为讽刺语。】!
刘泽被封王,是用权谋激起了吕氏的结果,刘泽也终于有三代南面称王。事情开始就互相牵制,难道不是出奇的吗!
【段意】:作者的论赞。指出刘贾与刘泽被封为王的不同原因,着重评述刘泽靠政治权术机变称王之事,用所谓赞语给予辛辣嘲讽。
荆王刘贾、燕王刘泽,同是刘邦的远房兄弟,并且都因在刘统一天下中立有战功而被封为王侯,所以司马迁把他们列在同一篇中记述。
刘贾的战功主要是在楚汉相争中建立的,特别是在垓下之围中起了一定的作用,因而高祖的群臣对刘贾封王都表示支持。司马迁在论赞中说:“刘贾虽属疏,然以策为王,填江淮之间。”态度是很明确的。
刘泽只是在击败叛军陈豨中略有战功,刘邦封他为侯。吕后专政时,他施用权谋而被吕后封为琅琊王。其代价则是暗示大臣建议封诸吕为王,以迎合吕后的野心。这种只顾私利而不惜害国的政治权术,司马迁自然是不赞成的,所以在论赞中说:“刘泽之王,权激吕氏,然刘泽卒南面称孤者三世。”语含讥讽,显而易见。
刘泽还是一个善于投机的人。吕后一死,他立即要起兵诛吕,而一听说汉军屯兵荥阳,他又退兵自保,之后又赶到长安拥立代王为天子。其投机面目暴露无遗。卷五十二《齐悼惠王世家》中对他的投机权诈还有更具体的记述。
田生是为刘泽出谋画策的人,刘泽能被封王,就是他精心策划的结果。此人行动似乎诡秘,实就是战国时期的策士之流。
本篇最后记述了刘泽之孙刘定国乱伦事发而自杀的情况。刘定国的禽兽之行为人所不齿,司马迁嫉恶如仇,他对这种丑行的揭露是毫不留情的。
微信扫码分享