《史记》30世家·魏世家第十四【2】
惠王元年,初,武侯卒也,子䓨与公中缓争为太子【公中(zhong)缓:魏武侯子,与惠王争位,后奔赵。】。公孙颀自宋入赵【公孙颀(qi):魏人。宋:国名。】,自赵入韩,谓韩懿侯曰【韩懿侯:韩国国君,前374—前363年在位。】:
惠王元年(前370)。当初,武侯去世的时候,子和公中缓争做太子。公孙颀(jí,齐)从宋国到赵国,又从赵国到韩国,对韩懿侯说:
“魏䓨与公中缓争为太子,君亦闻之乎?今魏䓨得王错【得王错:得到王错的辅佐。王错,魏大夫,后奔韩。】,挟上党【挟:控制。上党:地区名,在今山西东南部。】,固半国也【固半国也:也等于半个国家了。】。因而除之【因而除之:趁机除掉他们。】,破魏必矣,不可失也。”
“魏与公中缓争做太子,您也听说这件事了吧?如今魏得到了王错的辅佐,拥有上党,来就算半个国家了。趁这个机会除掉他,打败魏国是一定的,不可失去这个机会。”
懿侯说【说:通“悦”。】,乃与赵成侯合军并兵以伐魏【赵成侯:赵国国君,前374—前350年在位。】,战于浊泽【浊泽:魏地名,在今山西运城西南。】,魏氏大败,魏君围【围:被围。】。赵谓韩曰:“除魏君,立公中缓,割地而退,我且利【我且利:对我们将有利。】。”
懿侯很高兴,就跟赵成侯合兵一起攻魏国,在浊泽交战,魏国大败,魏君被围困。赵侯对韩侯说:“除掉魏君,让公中缓即位,割地后我们退兵,对我们有利。”
韩曰:“不可。杀魏君,人必曰暴;割地而退,人必曰贪。不如两分之。魏分为两,不强于宋、卫【不强于宋、卫:不会比宋国、卫国强。】,则我终无魏之患矣。”
韩侯说:“不能这样。杀死魏君,人们必定指责我们残暴,割地退兵,人们必定指责我们贪婪。不如把魏国分成两半,魏国分为两国,不会比宋国、卫国还强,我们就永远也不会有魏国的祸患了。”
赵不听。韩不说,以其少卒夜去【以:挥使。少卒:少壮的士兵。】。惠王之所以身不死,国不分者,二家谋不和也。若从一家之谋【一家:指韩国。】,则魏必分矣。故曰“君终无適子【君终无適子:国君死了,没有嫡子嗣位。適,通“嫡”。】,其国可破也。”
赵侯不听。韩侯不高兴,带领部分军队连夜离去。魏惠王所以没有死,魏国没有被分裂的原因,就在于韩、赵两家的意见不和,如果听从一家的意见,魏国就一定被分裂了。所以说“君主死了没有嫡子继承,这个国家就可能被攻破”。
二年,魏败韩于马陵【马陵:地名,在今河北大名东南。】,败赵于怀【怀:魏邑,在今河南武陟西南。】。三年,齐败我观【观:邑名,在今山东范县西北。】。五年,与韩会宅阳【宅阳:邑名,在今河南荥泽东。】。城武堵【武堵:地名,在今山东武城西。】。为秦所败。六年,伐取宋仪台【仪台:台名,在今河南虞城西南。】。
惠王二年,魏军在马陵打败韩军,在怀邑打败赵军。三年,齐军在观城打败魏军。五年,魏王与韩侯在宅阳相会。筑武堵城。魏军被秦军打败。六年攻占了宋国的仪台。
九年,伐败韩于浍。与秦战少梁,虏我将公孙痤,取庞【取庞:占领了魏国的庞城。】。秦献公卒,子孝公立【孝公:秦孝公,秦国国君,前361—前338年在位。】。
九年,在浍水进攻并打败了韩军。魏军在少梁与秦军交战,秦军俘虏了魏将公孙痤,并夺取了庞城。秦献公去世,他的儿子孝公即位。
十年,伐取赵皮牢【皮牢:地名,在今山西翼城东。】。彗星见【见:通“现”。】。十二年,星昼坠【星:陨星。】,有声。
惠王十年,魏军攻占了赵国的皮牢。彗星出现。十二年,白天陨星坠落,有声响。
十四年,与赵会鄗【鄗(hao):赵地名,在今河北柏乡北。】。十五年,鲁、卫、宋、郑君来朝【鲁:指鲁恭侯。卫:指卫成侯。宋:指宋桓侯。郑:指郑釐(xi)侯。】。十六年,与秦孝公会杜平【杜平:邑名,在今陕西澄城东。】。侵宋黄池【黄池:地名,在今河南封丘西南。】,宋复取之。
惠王十四年,魏王与赵侯在鄗邑相会。十五年,鲁国、卫国、宋国和郑国的君主来朝见魏惠王。十六年,魏惠王与秦孝公在杜平相会。侵占了宋国的黄池,宋国又把它夺回去了。
十七年,与秦战元里,秦取我少梁。围赵邯郸。十八年,拔邯郸。赵请救于齐,齐使田忌、孙膑救赵【田忌:齐将。孙膑:兵家,齐军师。】,败魏桂陵【桂陵:地名,在今河南长垣西北。】。
惠王十七年,魏军与秦军在元里交战,秦军攻占魏国的少梁。魏军包围赵国的邯郸。十八年,魏军攻下邯郸。赵国向齐国请救兵,齐国派田忌、孙膑救赵,在桂陵打败了魏军。
十九年,诸侯围我襄陵。筑长城,塞固阳【塞固阳:在固阳筑关塞。固阳,魏邑,在今内蒙古自治区固阳北。】。二十年,归赵邯郸【归:归还。】,与盟漳水上。二十一年,与秦会彤【彤:秦地名,在今陕西华县西南。】。赵成侯卒。二十八年,齐威王卒。中山君相魏。
惠王十九年,诸侯联合包围魏国的襄陵。修筑长城,固阳成为要塞。惠王二十年,魏国把邯郸归还赵国,魏王与赵侯在漳水之滨会盟。二十一年,与秦君在彤相会。赵成侯去世。二十八年,齐威王去世。中山君任魏国宰相。
【段意】:以下写第三世魏惠王䓨使魏国霸业得到巩固以及后期因黩武而使局势由盛转衰。此段写魏惠王巩固霸业,使魏发展到鼎盛时期。主要包括:魏惠王继位前夕,与公中缓争位,韩、赵乘机联兵攻魏,大败魏军于浊泽,魏惠王被围,最后由于韩、赵意见分歧,联军失败。魏惠王二年,在马陵打败韩军,又在怀邑打败赵军。六年,攻取宋国的仪台。九年,在浍水打败韩军。此时,秦国乘机东进,攻魏少梁,虏魏将公孙痤,占领庞城。十年,攻取赵国的皮牢。十五年,处于中原的鲁、卫、宋、郑的君主朝见魏惠王,魏惠王又成为中原的领袖,霸业得以巩固。十七年,与秦交战于元里,失去少梁。十八年,攻克赵都邯郸,赵求救于齐,齐军采取“围魏救赵”法,在桂陵打败魏军。从此,形成魏、齐争雄,但魏国实力仍很雄厚。十九年,在襄陵打败诸侯联军,又筑长城以御秦。二十年,与赵定盟。二十一年,与秦会于彤地。
三十年,魏伐赵,赵告急齐。齐宣王用孙子计【齐宣王:齐国国君田辟疆,前319—前301年在位。孙子计:指孙膑逐日减灶制造齐军大量逃亡的假象,引诱魏军追击的计策。】,救赵击魏。魏遂大兴师,使庞涓将【庞涓:魏将。孙膑用计,诱他兼程追击,在马陵中伏自杀。】,而令太子申为上将军。
惠王三十年,魏军进攻赵国,赵国向齐国告急。齐宣王用孙子的计策,进击魏国援救赵国。魏国于是大量发兵,派庞涓率领,让太子申做上将军。
过外黄【外黄:宋地名,在今河南民权西北。】,外黄徐子谓太子曰【徐子:宋外黄人。】:“臣有百战百胜之术。”太子曰:“可得闻乎?”客曰:“固愿效之【固:本来。效:呈;进献。】。”
魏军经过外黄的时候,外黄徐子对太子申说:“我有百战百胜的方法。”太子说:“可以让我听听吗?”徐子说:“本来就想要呈献给您的。”他接着说:
曰:“太子自将攻齐【自将:亲自领兵。】,大胜并莒【并:并吞。莒(ju):邑名,在今山东莒县。】,则富不过有魏,贵不益为王【此句谓,显贵也不过做魏王。】。若战不胜齐,则万世无魏矣【此句谓,太子可能战死,则子孙后代就没有魏国了。】。此臣之百战百胜之术也【百战百胜之术:指回师,无战败之忧,最终能拥有魏国,故称。】。”
“太子亲自领兵攻齐,即使大胜并占领莒地,富也不过就是拥有魏国,贵也不过就是做魏王。如果不能战胜齐国,那就会万世子孙也不能得到魏国了。这就是我的百战百胜的方法。”
太子曰:“诺,请必从公之言而还矣【请:谦敬副词。】。”客曰:“太子虽欲还,不得矣。彼劝太子战攻,欲啜汁者众【啜(chuo)汁:原意为啜食残液。喻邀攻取利。】。太子虽欲还,恐不得矣。”
太子申说:“好吧,我一定听从您的意见回国去。”徐子说:“太子虽然想回去,已经不可能了。那些劝太子打仗,想从中得利的人太多了。太子虽然想回去,恐怕不可能了。”
太子因欲还,其御曰:“将出而还,与北同【北:败北;败逃。】。”太子果与齐人战,败于马陵【马陵:地名,在今河北大名东南。军:魏军。】。齐虏魏太子申,杀将军涓,军遂大破。
太子于是想回去,他的驾车人却说:“将军领兵刚出来就回去,和打败仗是一样的。”太子申果然同齐军作战,在马陵战败。齐军俘虏了魏太子申,杀死了将军庞涓,魏军终于大败。
三十一年,秦、赵、齐共伐我,秦将商君诈我将军公子卬而袭夺其军,破之【破之:打败魏军。】。
惠王三十一年,秦、赵、齐一起进攻魏国,秦将商鞅诈骗并俘虏了魏国将军公子卬,然后又袭击夺取了他的军队,打败了魏军。
秦用商君【商君:姓公孙,名鞅。卫人,亦称卫鞅。他助秦孝公变法,因功封于商,号商君,亦称商鞅。诈:欺骗。其:代指公子卬。】,东地至河【河:黄河。】,而齐、赵数破我【数(shuo):屡次。】,安邑近秦,于是徙治大梁【治:都治;国都所在地。大梁:魏都,在今河南开封。魏从安邑迁都于此。】。以公子赫为太子。
秦国任用商鞅,东边的领土到了黄河,而齐国、赵国又屡次打败魏国,安邑又靠近秦国,于是魏国就把都城迁到大梁。公子赫被立为太子。
三十三年,秦孝公卒,商君亡秦归魏【亡秦:从秦逃亡。归:归附;投奔。】,魏怒,不入【入:纳;收留。】。三十五年,与齐宣王会平阿南【平阿:齐邑,在今安徽怀远西南。】。
惠王三十三年,秦孝公去世,商鞅从秦国逃出来投奔魏国,魏人恼怒,不收留他。三十五年,魏王与齐宣王在平阳南边相会。
惠王数被于军旅【被于军旅:在战争中遭到失败。被,遭受。】,卑礼厚币以招贤者【卑礼:卑下谦恭之礼。厚币:厚礼。】。邹衍、淳于髡、孟轲皆至梁【邹衍:齐人,哲学家,阴阳家。淳于髡(kun):齐学者,以博学著称。原为齐大夫,后至魏。魏惠王拟任为卿相,他辞去。孟轲:孟子名轲。】。
惠王屡次遭受军事上的失败,就用谦恭的礼节和优厚的礼物来招纳贤人,邹衍、淳于髡(kūn,昆)、孟轲都来到魏国。
梁惠王曰:“寡人不佞【不佞(ning):不才。自谦词。】,兵三折于外【此句指,军队被齐、秦、楚三国打败。】,太子虏,上将死,国以空虚【以:因此。】,以羞先君宗庙社稷【以羞:因而羞辱了。先君:先代君主。宗庙:帝王诸侯祭祀祖先的处所。代称国家。社稷:帝王诸侯祭祀的土神和谷神。代称国家。】,寡人甚丑之【丑:羞耻;惭愧。】。叟不远千里【叟:古代对长者的敬称。】,辱幸至弊邑之廷【辱幸:犹言屈尊光临。弊邑:称本国的谦词。弊,通“敝”。】,将何以利吾国【何以:以何;用什么。】?”
梁(魏)惠王说:“寡人没有才能,军队三次在国外受挫折,太子被俘,上将战死,国内因而空虚,以致使祖先的宗庙社稷受到羞辱,寡人非常惭愧。老先生屈尊亲临敝国朝廷,将用什么方法使我国得利呢?”
孟轲曰:“君不可以言利若是【若是:像这样。】。夫君欲利则大夫欲利【欲:贪求。】,大夫欲利则庶人欲利【庶人:平民。】,上下争利,国则危矣。为人君,仁义而已矣,何以利为【何以利为:怎么能贪利呢。】!”
孟轲说:“君主不可以像这样谈论利益。君主想得利,那么大夫也想得利;大夫想得利,那么百姓也想得利,上上下下都来争利,国家就危险了。作为一国君主,讲仁义就行了,为什么要讲利呢?”
三十六年,复与齐王会甄【甄:通“鄄”,卫邑,在今山东鄄城北。】。是岁,惠王卒【惠王卒:惠王三十五年(前335)后改元,又十六年(前319)才死。子襄王立于前318年。】,子襄王立【襄王:名嗣。前318—前296年在位。】。
【段意】:承上段,继写魏惠王因黩武而由盛转衰。主要包括:三十年,攻赵,赵求救于齐,齐击魏救赵,魏以庞涓为将,任太子申为上将军,在马陵遭大败,太子申被俘,庞涓被杀。从此,魏一蹶不振,由盛转衰。三十一年,受到秦、赵、齐三面夹攻,公子印受骗被俘,又遭失败。齐、赵又多次打败魏国,被迫迁都大梁。三十三年,商鞅奔魏,魏不纳。三十五年,与齐宣王会于平阿南。魏惠王招聘贤人,详记孟子劝魏惠王施行仁政。三十六年,与齐王会于甄邑。从此,魏丧失霸主地位,不得不向齐屈膝。直至魏惠王卒,其子襄王继位。
襄王元年,与诸侯会徐州【徐州:齐地名,在今山东滕县南。】,相王也【相王:互相尊称为王。】。追尊父惠王为王。五年,秦败我龙贾军四万五千于雕阴【龙贾:魏大臣。雕阴:魏地名,在今陕西甘泉南。】,围我焦、曲沃【焦:魏地名,在今河南三门峡西北。曲沃:魏地名,在今河南三门峡西南。】。予秦河西之地【此句说,割让河西之地给秦国。河西,在今陕北黄河西岸韩城等地。】。
惠王三十六年,再次与齐王在甄邑相会。这一年,惠王去世,他的儿子襄王即位。襄王元年(前334),魏王与诸侯在徐州相会,是为了互相称王。襄王追尊他的父亲惠王为王。襄王五年,秦军在雕阴打败魏国龙贾率领的军队四万五千人,并围困魏国的焦城和曲沃。魏国把河西之地割给秦国。
六年,与秦会应【应:邑名,在今河南鲁山东。】。秦取我汾阴、皮氏、焦【取:夺取。汾阴:魏邑,在今山西万荣西南。皮氏:魏邑,在今山西河津。】。魏伐楚,败之陉山【陉山:楚地名,在今河南漯河东。】。七年,魏尽入上郡于秦【入:交纳。上郡:魏地区名,在今陕西榆林东南。】。秦降我蒲阳【降:降伏。蒲阳:魏邑,在今山西县。】。八年,秦归我焦、曲沃。
襄王六年,魏王与秦王在应城相会。秦军夺取魏国的汾阴、皮氏和焦城。魏军征讨楚国,在陉山打败了楚军。七年,魏国把上郡全部给了秦国。秦军占领了魏国的蒲阳。八年,秦国把焦城、曲沃归还魏国。
十二年,楚败我襄陵。诸侯执政与秦相张仪会啮桑【执政:指执政大臣。张仪:魏国贵族后代。曾任秦相,后人魏为相。啮(nie)桑:地名,在今江苏沛县西南。】。十三年,张仪相魏。魏有女子化为丈夫【化:变化。丈夫:古称成年男子为丈夫。】。秦取我曲沃、平周【平周:魏邑,在今山西介休西。】。
襄王十二年,楚军在襄陵打败魏军。各诸侯国的执政大臣与秦相张仪在啮(niè,聂)桑相会。十三年,张仪任魏国宰相。魏国有女子变成男子。秦军攻取了魏国的曲沃、平周。
十六年,襄王卒,子哀王立【哀王立:《世本》无哀王,脱一代。】。张仪复归秦。
襄王十六,襄王去世,他的儿子哀王即位。张仪又回到秦国。
【段意】:写第四世魏襄王嗣继位后,魏逐渐被秦蚕食,张仪“连横”初败。主要包括:魏襄王元年,与秦“徐州相王”。五年,秦败魏龙贾军于雕阴,围攻魏之焦地、曲沃;魏割河西之地予秦。六年,与秦王会于应邑;秦夺取魏之汾阴、皮氏、焦地。七年,割让上郡予秦;秦又攻取魏之蒲阳。十三年,张仪为魏相,劝魏事秦;魏不听,秦连夺魏之曲沃、平周两地。直至魏襄王卒,其子哀王继立,张仪被逐返秦。
哀王元年,五国共攻秦【五国:指韩、魏、楚、赵、燕,于前318年第一次合纵攻秦,至函谷关败还。】,不胜而去。二年,齐败我观津【观津:本赵邑,后属魏,在今河北武邑东南。】。
哀王元年(前318),五国联合攻秦,没有胜利就撤兵了。哀王二年,齐军在观津打败魏军。
五年,秦使樗里子伐取我曲沃【樗(chu)里子:秦贵族赢疾。秦惠王的异母弟,因居于樗里,故称。秦武王时为相,其人多智,称为“智囊”。】,走犀首岸门【此句说,在岸门赶跑了犀首。犀首,魏官名,时任此职者为公孙衍。岸门,魏邑,在今山西河津南。】。六年,秦来立公子政为太子【此句说,秦派人来立魏公子政为太子。】。与秦会临晋。七年,攻齐。与秦伐燕【燕:周初分封的诸侯国,姬姓,前222年为秦所灭。】。
五年,秦国派樗(chū,出)里子攻取魏国的曲沃,并在岸门赶跑了犀首公孙衍。六年,秦国派人来魏国立魏公子政为太子。魏王与秦王在临晋相会。七年,魏军进攻齐国。同秦军一起征讨燕国。
八年,伐卫,拔列城二【列城:相邻的城。】。卫君患之【患:忧虑。】。如耳见卫君曰【如耳:魏大夫。】:“请罢魏兵【此句说,我愿去终止魏军的进攻。】,免成陵君【免:除掉。成陵君:魏大夫,魏惠王时封君。】,可乎?”
哀王八年,魏军进攻卫国,攻克两座城邑。卫国国君非常忧虑,魏大夫如耳去见卫君,他说:“让我去使魏国收兵,并免去成陵君,可以吗?”
卫君曰:“先生果能,孤请世世以卫事先生【孤:古代侯王的自称。】。”如耳见成陵君曰:“昔者魏伐赵,断羊肠【羊肠:即羊肠坂,太行山的坂道,南口在山西晋城,北口在壶关。】,拔阏与【阏(yu)与:韩邑,后属赵,在今山西和顺西北。】,约斩赵【约:图谋。斩:分割。】,赵分而为二,所以不亡者,魏为从主也【从(zong)主:诸侯合纵之长。】。
卫君说:“先生果真能做到,我愿意世世代代以卫国侍奉先生。”如耳见了成陵君说道:“从前魏军攻赵,断绝羊肠坂,攻克阏与,准备割裂赵国,把它分为两半,可是赵国所以没有灭亡,是因为魏国是合纵的盟主。
今卫已迫亡【迫亡:迫近亡国。】,将西请事于秦【此句言,卫将西降于秦。】。与其以秦释卫【释:通“释”,宽释;解救。】,不如以魏释卫,卫之德魏必终无穷【德:感激。必终无穷:必定永无穷尽。】。”成陵君曰:“诺。”
如今卫国已濒临灭亡,将向西方请求侍奉秦国。与其由秦国来解救卫国,不如由魏国来宽释卫国,这样,卫国一定会永远感激魏国的恩德。”成陵君说:“是的。”
如耳见魏王曰:“臣有谒于卫【此句言,我曾进见过卫君,说说卫的情况。】。卫故周室之别也【此句说,卫国本来是周室分封出的别支。】,其称小国,多宝器。今国迫于难而宝器不出者【不出:不肯献出。】,其心以为攻卫释卫不以王为主【不以王为主:都不由魏王作主。】,故宝器虽出必不入于王也。
如耳又去见魏王说:“臣曾去进见卫君。卫国本来是周王室的分支,它虽号称小国,但宝器非常多。如今国家濒临危难,可是宝器还不献出来,原因是他们心里认为进攻卫国或宽释卫国都不由大王做主,所以宝器即使献出来也一定不会到大王手里。
臣窃料之【窃料:私下推断。】,先言释卫者必受卫者也【受卫:受了卫国的贿赂。】。”如耳出,成陵君入,以其言见魏王【其言:如耳的说法。】。魏王听其说【其说:指成陵君的建议。】,罢其兵,免成陵君【免成陵君:罢免成陵君。成陵君原是主张攻卫的,如今中了如耳的反间计,第一个向魏王提出不打卫,魏王认为他受了卫贿赂,虽接受了他的意见,却罢免了他,终身不用。】,终身不见。
臣私下里猜测,最先建议宽释卫国的人,一定是接受了卫国贿赂的人。”如耳出去后,成陵君进来,照如耳所说的话拜见魏王。魏王听了他的意见,撤回了魏军,同时也免去了成陵君的职位,终身不再见他。
九年,与秦王会临晋。张仪、魏章皆归于魏【魏章:曾为魏将,后相秦。】。魏相田需死,楚害张仪、犀首、薛公【害:嫉恨;畏忌。薛公:齐孟尝君田文。一说魏另有田文曾为武侯相。】。
哀王九年,魏王与秦王在临晋相会。张仪、魏章都归附魏国。魏国宰相田需去世,楚国唯恐张仪、犀首或薛公做魏相。
楚相昭鱼谓苏代曰【昭鱼:昭奚恤。苏代:游说之士,苏秦之弟。】:“田需死,吾恐张仪、犀首、薛公有一人相魏者也。”代曰:“然相者欲谁而君便之【此句说,那么要谁做魏相对您有利呢?便,方便;有利。】?”
楚国宰相昭鱼对苏代说:“田需死了,我恐怕张仪、犀首、薛公三人中有一人要做魏相了。”苏代说:“那么做宰相的是谁对您才有利呢?”
昭鱼曰:“吾欲太子之自相也【太子:指魏昭王。】。”代曰:“请为君北【北:北上见魏王。魏在楚北,故云为君北。】,必相之【必相之:一定使太子做魏相。】。”昭鱼曰:“奈何【奈何:你怎么游说呢。】?”对曰:“君其为梁王,代请说君【以上二句谓,你试做魏王,让我来游说你。说(shui),游说。】。”昭鱼曰:“奈何?”
昭鱼说:“我想让魏国太子亲自做宰相。”苏代说:“请允许我为您北上,一定会让他做宰相。”昭鱼说:“怎么办?”苏代回答说:“您来做梁王,请让我向梁王游说。”昭鱼说:“你怎么说?”
对曰:“代也从楚来【此句说,我从楚国来时。】,昭鱼甚忧,曰:‘田需死,吾恐张仪、犀首、薛公有一人相魏者也。’代曰:‘梁王,长主也【长(zhang)主:贤明的国君。】,必不相张仪。
苏代回答说:“我从楚国来,昭鱼非常担忧,他说:‘田需去世了,我恐怕张仪、犀首、薛公三人中有一人要做魏相了。’我说:‘梁王是一位贤君,一定不会让张仪做宰相。
张仪相,必右秦而左魏【右:古时尚右,故称所重为右,所轻为左。】。犀首相,必右韩而左魏。薛公相,必右齐而左魏。梁王,长主也,必不便也【必不便也:必定能认识到这些不利之处。】。’
张仪做了宰相,一定会偏向秦国,不助魏国。犀首做了宰相,也一定偏向韩国,不助魏国。薛公做了宰相,也一定偏向齐国,不助魏国。梁王是一位贤君,一定会知道这样对魏国不利。’
王曰【王曰:苏代模拟魏王说。】:‘然则寡人孰相【然则:既然这样,那么……。孰:谁。】?’代曰:‘莫若太子之自相【莫若:不如。】。太子之自相,是三人者皆以太子为非常相也【非常相:非长期为相。】,皆将务以其国事魏,欲得丞相玺也【以上二句说,都将尽力拿他们的本国来侍奉魏国,想获得丞相印(即将来太子做了国君,他就可以做丞相了)。】。
魏王会说:‘那么寡人应该让谁做宰相呢?’我说:‘不如让太子亲自做宰相。太子亲自做宰相,这三个人都会认为太子不是长期任宰相,都将尽力让他们原来的国家侍奉魏国,想借此得到丞相的地位。
以魏之强,而三万乘之国辅之【三万乘(sheng)之国:三个大国。指秦、韩、齐。万乘,万辆兵车,指大国。】,魏必安矣。故曰莫若太子之自相也。’”遂北见梁王,以此告之。太子果相魏。
以魏国的强大,再加上三个大国的辅助,魏国一定会安定的。所以说不如让太子亲自做宰相。’”于是北上见到魏王,把这些话告诉他。魏国太子果然做了宰相。
十年,张仪死。十一年,与秦武王会应【秦武王:嬴荡,前310—前307年在位。】。十二年,太子朝于秦。秦来伐我皮氏,未拔而解【解:撤兵。】。十四年,秦来归武王后【此句说,秦武王王后回魏。秦武王取魏公室女为后,无子,武王死,故王后回魏。】。
哀王十年,张仪去世。十一年,魏王与秦武王在应城相会。十二年,魏太子到秦国朝拜。秦军来进攻魏国的皮氏,没有攻克就撤兵了。十四年,秦国把秦武王王后送回魏国。
十六年,秦拔我蒲反、阳晋、封陵【蒲反(ban):又作蒲坂。魏邑,在今山西永济。阳晋:应作晋阳。魏邑,在今山西永济东。封陵:魏地名,在今山西风陵渡东。】。十七年,与秦会临晋。秦予我蒲反【予我:归还给我。】。十八年,与秦伐楚。
十六年,秦军攻下魏国的蒲反、阳晋和封陵。十七年,魏王与秦王在临晋相会。秦国把蒲反还给魏国。十八年,魏国与秦国联合攻楚。
二十一年,与齐、韩共败秦军函谷【函谷:关名,在今河南灵宝东北。此为第二次合纵攻秦,在前298年。】。二十三年,秦复予我河外及封陵为和。哀王卒,子昭王立。
二十一年,魏军与齐军、韩军联合在函谷关打败秦军。哀王二十三年,秦国又把河外之地以及封陵还给魏国,同魏国讲和。哀王去世,他的儿子昭王即位。
【段意】:写第五世魏哀王继位后,两次“合纵”攻秦,“合纵”之势渐成。主要包括:魏哀王元年,与楚、赵、韩、燕联军伐秦,至函谷关败还,此为第一次合纵攻秦。五年,秦派樗里子攻取魏之曲沃,于岸门赶跑犀首。六年,秦立魏公子政作太子;与秦会于临晋。八年,攻卫,克二城,卫君以此为忧;详记魏成陵君中如耳反间计,第一个提出不打卫;魏哀王认为成陵君受贿,接受了不攻卫的意见,却罢免了他。九年,与秦会于临晋;张仪等人归附魏国。详记魏相田需死后,楚畏张仪、犀首、薛公为魏相,欲以魏太子自为相,苏代请求当说客,巧言说动魏王,果如楚愿。十一年,与秦会于应邑。十二年,秦攻魏皮氏,败还。十六年,秦攻克魏之蒲坂、晋阳、封陵。二十一年,与齐、韩联军败秦于函谷关,此为第二次合纵攻秦。二十三年,秦归还封陵予魏,与魏媾和。直至魏哀王卒,其子昭王继位。
昭王元年【昭王:名遫(sù)。前295—前277年在位。】,秦拔我襄城【襄城:魏邑,在今河南襄城。】。二年,与秦战,我不利。
昭王元年(前295),秦军攻占魏国襄城。二年,魏军与秦军交战,魏军失利。
三年,佐韩攻秦,秦将白起败我军伊阙二十四万【白起:秦名将,屡建战功,后为相国范睢所忌,被迫自杀。伊阙:山名,在今河南洛阳南。二十四万:指歼灭韩、魏两军共数。】。六年,予秦河东地方四百里【河东:地区名,即今山西运城地区。方:方圆;纵横。指面积。】。芒卯以诈重【芒卯:魏大臣。以诈重:因智诈而被魏重用。】。
三年,魏国帮助韩国进攻秦国,秦将白起在伊阙打败二十四万韩魏军。六年,魏国把河东四百里土地让给秦国。芒卯因善用诡诈之计被魏国重用。
七年,秦拔我城大小六十一。八年,秦昭王为西帝【秦昭王:即秦昭襄王。前288年,秦昭王与齐湣王争为帝,秦称西帝,齐称东帝。不久,齐湣王去帝号,秦昭王不得已也去帝号。】,齐湣王为东帝。月馀,皆复称王归帝【归帝:去掉帝号。】。九年,秦拔我新垣、曲阳之城【新垣:魏邑,在今山西垣曲。曲阳:魏邑,在今河南济源西南。】。
七年,秦军攻下魏国大小城邑六十一处。八年,秦昭王亲自称西帝,齐湣王自称东帝,过了一个多月,都重新称王收回了帝号。九年,秦军攻克魏国新垣、曲阳两城。
十年,齐灭宋,宋王死我温【宋王:宋康王子偃。我温:魏国温邑。温,在今河南温县。】。十二年,与秦、赵、韩、燕共伐齐,败之济西【济西:济水之西。】,湣王出亡【出亡:逃出国都。】。燕独入临菑【临菑:即临淄,齐都。】。与秦王会西周【西周:战国时小国,都河南(今河南洛阳西)。】。
昭王十年,齐国灭了宋国,宋王死在魏国的温邑。十二年,魏国与秦、赵、韩、燕共同攻伐齐国,在济西把齐军打败,齐湣王出外逃亡。燕军单独进入临淄。魏王与秦王在西周国相会。
十三年,秦拔我安城【安城:魏邑,在今河南原阳西南。】。兵到大梁【兵:指秦军。】,去。十八年,秦拔郢【秦拔郢:前278年秦将白起破郢。郢,楚都,在今湖北江陵北。】,楚王徙陈【楚王:楚顷襄王熊横,前298—前263年在位。徙陈:迁都于陈。陈,在今河南淮阳。】。十九年,昭王卒,子安釐王立。
昭王十三年,秦军攻下魏国的安城。军队到了大梁,又撤离了。十八年,秦军攻陷楚国的郢都,楚王迁都到陈城。
昭王十九年,昭王去世,他的儿子安釐(xī,西)王即位。
【段意】:写第六世魏昭王遫继位后,秦取“远交近攻”策略,魏在秦的攻击下不断衰弱。其中包括:魏昭王元年,秦克魏襄城。二年,与秦战失利。三年,与韩联合抗秦,败于伊阙,死伤惨重。六年,被迫割河东地予秦求和。七年,秦克魏城六十一座。九年,秦克魏新垣、曲阳二城。十二年,与秦会于西周。十三年,秦克魏安城,兵临大梁城下。直至魏昭王卒,其子安釐王继位。
安釐王元年【安釐(xi)王:前276—前243年在位。】,秦拔我两城。二年,又拔我二城,军大梁下【军:军队驻扎。】,韩来救,予秦温以和。三年,秦拔我四城,斩首四万。
安釐王元年(前276),秦军攻下魏国两座城。二年,又攻下魏国两座城,陈兵大梁城下,韩国派兵来援救,把温邑让给秦国求和。三年,秦军攻下魏国四座城,斩杀四万人。
四年,秦破我及韩、赵,杀十五万人,走我将芒卯【走我将:赶走魏将。】。魏将段干子请予秦南阳以和【南阳:魏地区名,相当今河南济源至获嘉一带。】。苏代谓魏王曰:“欲玺者段干子也,欲地者秦也【以上二句谓,想受秦封官的是段干子,想得到土地的是秦国。玺,印章,借指官爵。】。
四年,秦军打败魏军和韩军、赵军、杀死十五万人,赶跑了魏将芒卯。魏将段干子请求把南阳让给秦国求和。苏代对魏王说:“想升官的是段干子,想得到土地的是秦国。
今王使欲地者制玺【制:掌握;控制。】,使欲玺者制地,魏氏地不尽则不知已【已:停止。】。且夫以地事秦,譬犹抱薪救火,薪不尽,火不灭。”
如今大王让想得土地的人控制官印,让想升官的人控制土地,魏国的土地不送光了就不会终结。况且用土地侍奉秦国,就好像抱着干柴去救火,柴不烧完,火是不会灭的。”
王曰:“是则然也【是则然也:道理是这样的。】。虽然【虽然:虽然如此。】,事始已行【事始已行:事情已经开始施行。】,不可更矣。”
魏王说:“那是当然了,尽管如此,可是事情已经开始实行,不能更改了。”
对曰:“王独不见夫博之所以贵枭者,便则食,不便则止矣【以上三句:大王难道不懂得博局戏中看重枭采的道理,有利便吃掉棋子,无利便不行棋。独,难道。枭,古博戏的胜采。】。今王曰‘事始已行,不可更’,是何王之用智不如用枭也【此句谓,为何大王的运用智谋还不如下棋使用枭采呢?】?”
苏代回答说:“大王没见过玩博戏的人所以特别看重枭子的缘故,是由于有利就可以吃掉对方的子,无利就停下来。如今大王说‘事情已经开始实行,不能更改了’,大王使用智谋怎么还不如博戏时的用枭呢?”
【段意】:以下写第七世魏安釐王继位后围绕合纵抗秦出现的一系列事件。此段为事件之一:魏安釐王元年、二年,秦连拔魏四城,兵临大梁城下,魏割温邑予秦以和。三年,秦又拔魏四城,斩首四万。四年,秦攻破魏和韩、赵的联军,杀十五万人。于是,魏将段干子请割南阳予秦以和,主张合纵的苏代向魏安釐王进言,阐述以地事秦犹如抱薪救火,薪不尽火不灭的正确观点,并批评魏安釐王用智决策之缺乏权变。
微信扫码分享