教学E网

您现在的位置是:首页 > 考点专题 > 阅读积累

阅读积累

《史记》30世家·齐太公世家第二 【4】

分享:杨老师 2024-08-19 阅读积累 问答

齐太公世家第二 【4】

九年,景公使晏婴之晋,与叔向私语曰:“齐政卒归田氏。田氏虽无大德,以公权私【权:变。以公权私,指田氏借公事行私德,用小斗收租税,用大斗发贷粮,参见《田敬仲完世家》。】,有德于民,民爱之。

九年(前539),景公派晏婴出使晋国,晏婴私下对叔向说:“齐国政权最终将归田氏。田氏虽无大的功德,但能借公事施私恩,有恩德于民,人民拥戴。”

十二年,景公如晋,见平公,欲与伐燕。十八年,公复如晋,见昭公。二十六年,猎鲁郊,因入鲁,与晏婴俱问鲁礼。

十二年(前536),景公到晋国,会见晋平公,想共同伐燕。十八年(前530),景公又到晋国,会见晋昭公。二十六年(前522),景公在鲁国郊外打猎,接着进入鲁国都,同晏婴一起咨询鲁国的礼制。

三十一年,鲁昭公辟季氏难【辟:同“避”。】,奔齐。齐欲以千社封之【社:二十五家为一社。】,子家止昭公,昭公乃请齐伐鲁,取郓以居昭公。

三十一年(前517),鲁昭公躲避季氏叛乱,逃亡到齐国。景公想封给昭公千社人家连同土地,子家劝阻昭公不要接受,昭公就要求齐国伐鲁,攻取郓邑,让昭公居住。

三十二年,慧星见【见:同“现”。古人认为慧星出现是不吉之兆。】。景公坐柏寝,叹曰:“堂堂!谁有此乎【柏寝:齐景公新建之台,在今山东广饶县境。【景公恐怕灾祸将至,自己不能长久享乐,所以叹息堂皇的柏寝台不知落入谁手。】”群臣皆泣,晏子笑,公怒。

三十二年(前516),天空出现慧星。景公坐在柏寝台上叹息说:“堂皇的亭台,终归谁手呢?”群臣忧然泪下。晏子反而笑起来,景公很恼怒。

晏子曰:“臣笑群臣谀甚。”景公曰:“慧星出东北,当齐分野【分野:古代天文学把天上十二星次之域与地上州、国位置对应,相对某星次的地面位置叫分野。】,寡人以为忧。

晏子说:“我笑群臣过于谄谀了。”景公说:“慧星出现在东北天空,正是对着齐国的地域位置,寡人为此而担忧。”

晏子曰:“君高台深池,赋敛如弗得,刑罚恐弗胜,茀星将出【茀(bèi,倍)星:又作“孛星”,其出为客星相侵,不吉。如《天官书》载:“朝鲜之拔,星茀于河戌;兵征大宛,星茀招摇。”】,慧星何惧乎?

晏子说:“您筑高台凿深池,多收租税唯恐得的少,滥施刑罚唯恐不严苛,最凶的茀(bèi,倍)星将出现,您怕什么慧星呢?”

公曰:“可禳否【禳:除邪消灾的祭祀。】”晏子曰:“使神可祝而来,亦可禳而去也。百姓苦怨以万数,而君令一人禳之,安能胜众口乎?”是时景公好治宫室,聚狗马,奢侈,厚赋重刑,故晏子以此谏之。

景公说:“可以用祭祷禳除慧星吗?”晏子说:“如果祝祷可以使神明降临,那么祈禳也可以使它离去。但百姓愁苦怨恨的成千上万,而您让一个人去祈禳,怎么能胜过众口怨声呢?”当时景公好大造宫室,多养狗马,奢侈无度,税重刑酷,所以晏子借机谏止齐景公。

四十二年,吴王阖闾伐楚,入郢。四十七年,鲁阳虎攻其君,不胜,奔齐,请齐伐鲁。鲍子谏景公【鲍子谏辞大意是:鲁国上下还算和睦,又无天灾,伐鲁难以取胜。阳虎亲富不亲仁,纵容他必害齐国。详见《左传·定公九年》。】,乃囚阳虎。阳虎得亡,奔晋。

四十二年(前506),吴王阖闾攻伐楚国,攻入楚都郢。四十七年(前501),鲁国大夫阳虎攻打鲁君,失败,逃亡齐国,请求齐国伐鲁。鲍子谏止景公,景公乃把阳虎囚禁。阳虎逃脱,逃到晋国。

四十八年,与鲁定公好会夹谷。犁曰:“孔丘知礼而怯,请令莱人为乐,因执鲁君,可得志。”

四十八年(前500),景公与鲁定公在夹谷盟会修好。犁(chú,锄)说:“孔丘深通礼仪但怯懦不刚,请允许让莱人表演歌舞,借机捉住鲁君,可以让鲁满足我们的要求。”

景公害孔丘相鲁【害:担心。】,惧其霸,故从犁之计。方会,进莱乐,孔子历阶上,使有司执莱人斩之,以礼让景公【让:责备。】。景公惭,乃归鲁侵地以谢,而罢去。是岁,晏婴卒。

景公担心孔子做鲁相,害怕鲁国成就霸业,所以听从犁之计。盟会时,齐国献上莱人乐舞,孔子登阶上台,命有关人员捉住莱人斩首,用礼仪责备景公。景公心亏,就归还了侵占的鲁国领土以谢罪,然后离去。此年,婴晏死。

五十五年,范、中行反其君于晋,晋攻之急,来请粟。田乞欲为乱,树党于逆臣,说景公曰:“范、中行数有德于齐,不可不救。”乃使乞救而输之粟。

五十五年(前493),晋国大夫范氏、中行氏反叛其国君,晋君攻二氏吃紧,二氏来齐借粮。田乞想在齐国叛乱,想和晋国叛臣结党,劝景公说:“范氏、中行氏多次对齐国有恩,不可不救。”景公派田乞去救援并供给他们粮食。

【段意】:写齐景公之世,齐王室已现败亡之兆:景公奢侈淫逸,厚赋重刑,天下百姓愁苦怨恨,大臣们对景公阿谀奉承。晏婴已预料到齐国政权最终将归于田氏,劝谏景公不要对百姓过于苛酷,否则将败亡。晏婴去世以后,田乞为作乱谋位而结交晋国叛臣树立私党。

五十八年夏,景公夫人燕姬適子死【適:通“嫡”、菡子:正妻所生之子。】。景公宠妾芮姬生子荼,荼少,其母贱,无行,诸大夫恐其为嗣,乃言愿择诸子长贤者为太子。

五十八年(前490)夏,景公夫人燕姬的嫡子死去。景公的宠妾芮姬生有儿子荼,荼年幼,其母出生微贱,荼又行为不端,诸位大夫担心荼成为太子,都说愿意在诸公子中选择年长贤德者做太子。

景公老,恶言嗣事,又爱荼母,欲立之,惮发之口,乃谓诸大夫曰:“为乐耳,国何患无君乎?”

景公因年老,讨厌提立太子事,又宠爱荼的母亲,想立荼当太子,又不愿亲自主动提出,就对大夫们说:“及时行乐吧,还怕国家没有君主吗?”

秋,景公病,命国惠子、高昭子立少子荼为太子,逐群公子,迁之莱。景公卒,太子荼立,是为晏孺子。

秋天,景公病重,命令国惠子、高昭子立幼子荼立为太子,驱逐其他公子,迁居到莱地。景公死,太子荼为国君,就是晏孺子。

冬,未葬,而群公子畏诛,皆出亡。荼诸异母兄公子寿、驹、黔奔卫,公子驵、阳生奔鲁。

冬天,齐景公还未埋葬,其他公子害怕被杀,都逃亡国外。荼的异母兄寿、驹、黔逃到卫国,公子驵(chǔ,楚)、阳生逃到鲁国。

莱人歌之曰:“景公死乎弗与,三军事乎弗与谋【此二句意为:景公葬礼五公子未能参加,国家军事五公子未能参与策划。是讽刺晏孺子及高、国迫害群公子。】,师乎师乎【师:众,指五公子的追随者。】,胡党之乎【党:处所。本句意为:五公子逃亡了,他们的追随者到何处去呢?。】

莱人为此唱道:“景公葬礼不能参加,国家军事不让谋划。众公子的追随者呀,你们最终去何方。”

晏孺子元年春,田乞伪事高、国者,每朝,乞骖乘,言曰:“子得君,大夫皆自危,欲谋作乱。”

晏孺子元年(前489)春,田乞伪装忠于高氏、国氏,每次二氏上朝,田乞为他们骖乘,进言说:“您得到君王信任,群大夫都人人自危,想图谋叛乱。”

又谓诸大夫曰:“高昭子可畏,及未发,先之。”大夫从之。六月,田乞、鲍牧乃与大夫以兵入公宫,攻高昭子。

又对群大夫说:“高昭子太可怕了,趁他还没开始行动迫害我们,我们抢先搞掉他。”大夫们都听从他。六月,田乞、鲍牧与众大夫带兵进入宫中,攻打高昭子。

昭子闻之,与国惠子救公。公师败,田乞之徒追之,国惠子奔莒,遂反杀高昭子。晏圉奔鲁。

昭子听说,与国惠子共救国君。国君兵败,田乞的徒众追击,国惠子逃到莒国,田乞回来又杀死高昭子。晏圉逃到鲁国。

八月,齐秉意兹【齐秉意兹:据《左传·哀公六年》,应为“齐秉意兹奔鲁”。】。田乞败二相,乃使人之鲁召公子阳生。阳生至齐,私匿田乞家。十月戊子,田乞请诸大夫曰:“常之母有鱼菽之祭【常之母:田尝菽的母亲,即田乞的妻子。鱼菽之祭:比较菲薄的祭祀,无三牲珍鲜之供,只有齐国土产的鱼、豆等。古代家中祭事由主妇备办,所以说“常之母有鱼菽之祭”。】,幸来会饮。

八月,齐大夫秉意兹逃往鲁国。田乞击败高、国二相,就派人到鲁国迎回公子阳生。阳生到齐后,暗藏在田乞家中。十月戊子日,田乞邀请各位大夫说:“尝儿的母亲今天在家将操持菲薄的祭礼,敬请光临饮酒。”

会饮,田乞盛阳生橐中【橐(tuó,驼):无底的口袋。】,置座中央,发橐出阳生,曰:“此乃齐君矣。”大夫皆伏谒【伏谒:古人席地而坐,就地伏身拜见叫伏谒。】。将与大夫盟而立之,鲍牧醉,乞诬大夫曰:“吾与鲍牧谋共立阳生。”

会餐饮酒时,田乞事先把阳生装在大口袋里,放在座席中央,然后打开口袋放出阳生,说:“这就是齐国之君!”众大夫就地拜见。接着要与众大夫盟誓而立阳生为君,此时鲍牧已醉,田乞就欺骗大家说:“我和鲍牧谋划一致立阳生为君。”

鲍牧怒曰:“子忘景公之命乎【景公之命:指景公临终命立少子荼。】”诸大夫相视欲悔,阳生前,顿首曰:“可则立之,否则已。”鲍牧恐祸起,乃复曰:“皆景公子也,何为不可!”乃与盟,立阳生,是为悼公。

鲍牧恼怒说:“您忘记了景公立荼为君的遗命了吗?”众大夫面面相觑想反悔,阳生上前,叩头而拜说:“对于我可立则立,否则作罢。”鲍牧也怕惹起祸乱,就又说:“都是景公的儿子,有什么不可的。”就与众盟誓,立阳生为齐君,就是悼公。

悼公入宫,使人迁晏孺子于骀,杀之幕下【幕:帐幕。据《左传·哀公六年》载,流放晏孺子并未到达目的地骀,在半路上设置帐幕,将其杀死在幕中。】,而逐孺子母芮子。芮子故贱而孺子少【故:本来。】,故无权,国人轻之。

悼公进入宫中,派人流放晏孺子去骀,于途中设帐幕将晏孺子杀死在里面,驱逐了孺子之母芮子。芮子本来微贱而孺子又幼小,所以无权势,国人轻视他们。

悼公元年,齐伐鲁,取、阐。初,阳生亡在鲁,季康子以其妹妻之。及归即位,使迎之。

悼公元年(前488),齐国伐鲁,攻取(huān,欢)、阐二地。当初,阳生逃亡在鲁,季康子把妹妹嫁给他。阳生归国即位后,便派人迎接妻子。

季姬与季鲂侯通,言其情,鲁弗敢与,故齐伐鲁,竟迎季姬。季姬嬖,齐复归鲁侵地。

其妻季姬与季鲂(fāng,方)侯私通,向家人说出真情,鲁人不敢把季姬给齐国,所以齐国伐鲁,终于把季姬接到齐。季姬受悼公宠爱,齐国就又把侵占的鲁国土地归还。

鲍子与悼公有郤,不善。四年,吴、鲁伐齐南方,鲍子弑悼公,赴于吴。吴王夫差哭于军门外三日【诸侯间哭吊死者的礼节。】,将从海入讨齐。

鲍子与悼公有矛盾,关系不睦。四年(前485),吴国、鲁国伐齐国南方。鲍子杀死悼公,向吴国报丧。吴王夫差按礼仪在军门外哭吊三日,将要从海路进军讨伐齐国。

齐人败之,吴师乃去。晋赵鞅伐齐,至赖而去。齐人共立悼公子壬,是为简公。

齐军战胜吴军,吴军撤退。晋国赵鞅伐齐,到达赖地后撤军。齐人一致立起悼公之子壬为齐君,就是简公。

【段意】:景公死前命令国惠子、高昭子立小儿子荼作太子。太子荼继位为“晏孺子”,众公子避祸出逃。田乞联合众大夫打败了国、高,拥立公子阳生为悼公。悼公派人杀死已失势的晏孺子。鲍子因与悼公有嫌隙,杀死了悼公,并引吴王夫差攻打齐国。齐国人打败了吴军,拥立悼公之子壬为简公。

简公四年春,初,简公与父阳生俱在鲁地,监止有宠焉。及即位,使为政【为政:主持政务。】。田成子惮之,骤顾于朝【在上朝时屡屡回头看监止(子我)。表示田成子(常)对监止的戒备之心很重。】

简公四年(前481)春,当初,齐简公和其父悼公同在鲁国时,宠幸大夫监止。简公即位后,让监止执政。田成子怕他加害,在上朝时总戒备地回头看他。

御鞅言简公曰:“田、监不可并也,君其择焉。”弗听。子我夕【夕:古代早朝叫朝,晚朝叫夕。】,田逆杀人,逢之,遂捕以入。田氏方睦,使囚病而遗守囚者酒【囚:指田逆。囚徒病了,看守就会放松警惕,家属借控监之机,送酒给看守喝。】,醉而杀守者,得亡。子我盟诸田于陈宗【陈宗:田氏族长之家。田氏即陈氏,田、陈音近而通。】

简公的御手田鞅向简公进言说:“田、监不能并存,你要选择其中一个。”简公不听。监止有次晚朝,田逆杀人,监止正遇上,就把田逆逮捕进宫。田氏宗族这时正非常团结,就让被囚禁的田逆伪装病重,借机由家人探监送酒给看守,看守醉后被杀掉,田逆逃脱。监止与田氏在田氏宗祠盟誓将此事和解。

初,田豹欲为子我臣,使公孙言豹,豹有丧而止。后卒以为臣,幸于子我。

当初,田豹想给监止做家臣,让大夫公孙向监止荐举,正逢田豹服丧就作罢了。以后终于做了监止家臣,而且受到监止的宠任。

子我谓曰:“吾尽逐田氏而立女,可乎?”对曰:“我远田氏矣【远田氏:是田氏疏远的旁支。言外之意是:“我不能成为田氏的宗长。”这是婉言辞绝子我。】。且其违者不过数人,何尽逐焉!”遂告田氏。

监止对田豹说:“我要把田氏全部驱逐而让你当田氏之长,可以吗?”田豹回答说:“我只不过是田氏族中的疏远旁支、而且田氏族中不服从您的不过几个人,何必全都驱逐呢!”接着田豹告知田氏。

子行曰:“彼得君,弗先,必祸子。”子行舍于公宫。

田逆说:“他正得君主宠任,你田常如不先下手,必遭其祸。”田逆就住在国君宫中以便接应。

夏五月壬申,成子兄弟四乘如公。子我在幄,出迎之,遂入,闭门。宦者御之,子行杀宦者。

夏五月壬申日,田常兄弟乘四辆车见简公。监止正在帏帐之中,出来迎接他们,他们一进去就把宫门关闭。宦官们抵抗田氏,田逆杀死宦官。

公与妇人饮酒于檀台【檀台:台名,其址在今山东淄博市东北。】,成子迁诸寝【寝:寝宫,君主的正式居所。】。公执戈将击之,太史子余曰:“非不利也,将除害也【言外意为:不需要抵抗,并非要谋害国君。】

简公正与妻妾在檀台上饮酒,田常把他带至寝宫。简公拿起戈要反击,太史子余说:“田尝不是要谋害您,而是要为您除害。”

成子出舍于库【库:古代收藏武器兵车的处所。】,闻公犹怒,将出【出:逃亡国外。】,曰:“何所无君!”

田尝出宫住进武库,听说简公还在发怒,就想逃到国外,并说:“哪儿没有国君!”

子行拔剑曰:“需【需:迟疑犹豫。】,事之贼也【事之贼也:指害事。】。谁非田宗【本意是:我们这些起事的人,都是田氏族人。言外意是:你逃亡了我们大伙儿怎么办呢?】?所不杀子者有如田宗【这句是发誓的话,其意为:(你自己逃亡,抛下大家不管,)我如不杀死你,田氏祖宗会看见(而惩罚)我的。】”乃止。

田逆拔剑说:“犹豫迟疑,是坏事的祸根。这儿的人谁不是田氏成员?你如怯懦出逃不顾大家,我要不杀死你,祖宗不饶。”田尝才留下。

子我归,属徒攻闱与大门属:聚结集合。闱:宫中小门。】,皆弗胜,乃出。田氏追之。丰丘人执子我以告,杀之郭关【郭关:齐郭门。】

监止跑回家,聚集徒众进攻宫城大小各门,都未成功,就出逃而走。田氏之众追赶。丰丘有人抓住监止并报告,田氏在郭门把监止杀死。

成子将杀大陆子方,田逆请而免之。以公命取车于道,出雍门【雍门:齐都临淄城北门。】。田豹与之车,弗受,曰:“逆为余请,豹与余车,余有私焉。事子我而有私于其雠,何以见鲁、卫之士。”

田常要杀大陆子方,田逆为他求情被赦免。以简公的名义在路上截车,驰出雍门。田豹曾给他车,不要,说:“田逆为我说情,田豹给我车辆,人家会以为我与田氏有私交。我是监止的家臣而与仇家有私交,有何面目逃亡去见鲁、卫的士人呢?”

庚辰,田常执简公于俆州。公曰:“余蚤从御鞅言【蚤:通“早”。】,不及此。

庚辰日,田常在俆(shū,舒)州逮捕简公。简公说:“我要是早听田鞅之言,不会落到今天地步。”

甲午,田常弑简公于俆州。田常乃立简公弟骜,是为平公。平公即位,田常相之,专齐之政,割齐安平以东为田氏封邑【封邑:国君赐给卿大夫的封地。】

甲午日,田常在俆州杀死简公。田常立简公之弟鳌(áo,熬)为齐君,就是平公。平公即位后,田常为相国,专擅齐国大权,划割齐国安平以东广大国土为田氏封疆范围。

【段意】:田乞的儿子田成子(田常)得知齐简公宠信的子我(监止)打算把田氏当权者全赶走,决定先发制人。田氏兄弟攻入简公宫中,子我集合其党徒攻打宫门失败了,终于被田氏追杀。田常在俆州捉住逃跑的齐简公,杀了他,立其弟骜为平公。田常专揽了齐国的政权。

平公八年,越灭吴。二十五年卒,子宣公积立。宣公五十一年卒,子康公贷立。田会反廪丘。

平公八年(前473),越国灭掉吴国。二十五年(前456)平公死去,其子宣公积继位。宣公五十一年(前405)死,其子康公贷继位。田会在廪丘叛乱。

康公二年,韩、魏、赵始列为诸侯。十九年,田常曾孙田和始为诸侯,迁康公海滨【据《田敬仲完世家》,迁康公于海滨事在康公十四年。】

康公二年(前403),韩、赵、魏开始成为诸侯。十九年(前386),田常曾孙田和开始成为诸侯,把康公流放到海滨。

二十六年,康公卒,吕氏遂绝其祀【绝其祀:祭祀灭绝。喻指政权结束。】。田氏卒有齐国,为齐威王,强于天下。

二十六年(前379),康公死,吕氏祭祀断绝。田氏终于占有齐国,到齐威王时,在天下称强。

【段意】:齐平公死后,齐宣公、齐康公相继登位。康公十九年,田常的曾孙田和开始列为诸侯,把康公贬到海滨。七年以后,康公死去,吕氏就断绝了宗祀。田氏终于取代吕氏而统治齐国。至齐威王,田齐称雄于天下。

太史公曰:吾适齐,自泰山属之琅邪【属:连接。】,北被于海【被:到。】,膏壤二千里,其民阔达多匿知【知:同“智”。匿智:深沉多智。】,其天性也。

太史公说:我到齐国,看到齐地西起泰山,东连琅邪(yá,牙),北至大海,其间沃土两千里,其人民心胸阔达而又深沉多智,这是他们天性如此。

以太公之圣,建国本,桓公之盛,修善政,以为诸侯会盟,称伯,不亦宜乎?洋洋哉【洋洋:盛大的样子。】,固大国之风也!

由于太公的圣明,树好立国根基,由于桓公的盛德,施行善政,以此召集诸侯会盟,成为霸主,不是顺理成章吗?广盛博大呀,确是大国风貌啊!

【段意】:司马迁在篇末的论赞中述及他亲临齐国故地考察,赞叹齐地山河之壮美;认为那里的百姓有胸怀开阔、智慧深沉的天性。并满怀深情和寓意地指出,靠太公的圣明奠定国家基业,像桓公那样修行国政号令天下,建成强盛的国家,自然是顺理成章的事情。


阅读全文
《史记》30世家·齐太公世家第二 【4】

微信扫码分享

文章评论