教学E网

您现在的位置是:首页 > 考点专题 > 阅读积累

阅读积累

《史记》70列传·滑稽列传第六十六【2】

分享:杨老师 2024-08-19 阅读积累 问答

东方生曰:“是固非子所能备也【备:全面了解。】。彼一时也,此一时也,岂可同哉!夫张仪、苏秦之时,周室大坏,诸侯不朝,力政争权,相禽以兵【禽:同“擒”。】,并为十二国【十二国:苏秦、张仪之时,兼并为鲁、卫、齐、宋、楚、郑、燕、赵、韩、魏、秦、中山等十二国。】,未有雌雄,得士者强,失士者亡,故说听行通,身处尊位,泽及后世,子孙长荣。

东方朔说:“这本来就不是你们所能完全了解的。那时是一个时代,现在是另一个时代,怎么可以相提并论呢?张仪、苏秦的时代,周朝十分衰败,诸侯都不去朝见周天子,用武力征伐夺取权势,用军事手段相互侵犯,天下兼并为十二个诸侯国,势力不相上下,得到士人的就强大,失掉士人的就灭亡,所以对士人言听计从,使士人身居高位,恩译留传后代,子孙长享荣华。

今非然也。圣帝在上,德流天下,诸侯宾服,威振四夷,连四海之外以为席【连四海句:言国家疆土像座席那样连成一片。】,安于覆盂【安于句:像倒扣着的盘盂那样安稳。】,天下平均,合为一家,动发举事,犹如运之掌中【动发二句:凡国内的一切举动行事,都像在手掌中运转一样,形容极为容易。】。贤与不肖,何以异哉?

如今不是这样。圣明的皇帝在上执掌朝政,恩泽遍及天下,诸侯归顺服从,威势震慑四方,将四海之外的疆土连接成像坐席那样的一片乐土,比倒放的盘盂还要安稳,天下统一,融为一体,凡有所举动,都如同在手掌中转动一下那样轻而易举。贤与不贤,凭什么来辨别呢?

方今以天下之大,士民之众,竭精驰说,并进辐凑者【辐凑:像车轮上每根辐子都朝向车毂一样,很集中。】,不可胜数。悉力慕义,困于衣食,或失门户【或失门户:有人连进身的门户也找不到。】。使张仪、苏秦与仆并生于今之世【仆:犹言我。】,曾不能得掌故【掌故:此指掌管档案的掾史。】,安敢望常侍侍郎乎【常侍侍郎:即常侍郎,经常侍中的郎官。】

当今因天下广大,士民众多,竭尽精力,奔走游说,就如辐条凑集到车毂一样,竞相集中到京城里向朝庭献计献策的人,数也数不清。尽管竭力仰慕道义,仍不免被衣食所困,有的竟连进身的门路也找不到。假使张仪、苏秦和我同生在当今时代,他们连一个掌管旧制旧例等故事的小官都得不到,怎么敢期望做常侍郎呢?

传曰:‘天下无害灾,虽有圣人,无所施其才;上下和同,虽有贤者,无所立功。’故曰时异则事异。虽然,安可以不务修身乎?《诗》曰:‘鼓钟于宫,声闻于外【鼓钟二句:见《诗经·小雅·白华》。鼓,敲。】’,‘鹤鸣九皋,声闻于天【鹤鸣二句:见《诗经·小雅·鹤鸣》。九皋,幽邃深远的沼泽。】。苟能修身,何患不荣!

古书上说:‘天下没有灾害,即使有圣人,也没有地方施展他的才华;君臣上下和睦同心,即使有贤人,也没有地方建立他的功业。’所以说,时代不同,事情也就随之而有所变化。尽管如此,怎么可以不努力去修养自身呢?《诗》说:‘在宫内敲钟,声音可以传到外面。’‘鹤在遥远的水泽深处鸣叫,声音可以传到天上。’如果能够修养自身,还担忧什么不能获得荣耀!

太公躬行仁义七十二年【太公:即吕望,姜子牙。】,逢文王,得行其说,封于齐,七百岁而不绝。此士之所以日夜孜孜【孜(zi)孜:不倦的样子。】,修学行道,不敢止也。

齐太公亲身实行仁义七十二年,遇到周文王,才得以施行他的主张,封在齐国,其思想影响留传七百年而不断绝。这就是士人所以日日夜夜,孜孜不倦,研究学问,推行自己的主张,而不敢停止的原因。

今世之处士【处士:没有当官而家居的人。】,时虽不用,崛然独立【崛然:像石头那样矗立着。】,块然独处【块然:像泥块那样静止着。】,上观许由【许由:帝尧时贤人,尧让天下给他,他不接受。】,下察接舆【接舆:春秋时楚国人。他唱歌感动了孔子,孔子下车和他交谈,他却不愿谈而回避了。】,策同范蠡【范蠡(li):字少伯,楚人,他和文种同事越王勾践,深谋远虑,灭掉吴国,拜上将军。】,忠合子胥【子胥:即伍子胥,名员,楚人,《史记》有传。】,天下和平,与义相扶【与义相扶:意为修身自持。义,指修身。扶,持。】,寡偶少徒【寡偶少徒:意即孤立。】,固其常也。子何疑于余哉!”于是诸先生默然无以应也。

如今世上的隐士,一时虽然不被任用,却能超然自立,孑然独处,远观许由,近看接舆,智谋如同范蠡,忠诚可比伍子胥,天下和平,修身自持,而却寡朋少侣,这本来是件很平常的事情。你们为什么对我有疑虑呢?”于是那些先生们一声不响,无话回答了。

建章宫后阁重栎中有物出焉【建章宫:汉宫名,武帝太初元年(前104)建。重栎:双重栏杆。】,其状似麋,以闻,武帝往临视之。问左右群臣习事通经术者,莫能知。诏东方朔视之,朔曰:“臣知之,愿赐美酒粱饭大飧臣【粱饭:好米饭。】,臣乃言。”诏曰:“可。”

建章宫后阁的双重栏杆中,有一只动物跑出来,它的形状像麋鹿。消息传到宫中,武帝亲自到那里观看。问身边群臣中熟悉事物而又通晓经学的人,没有一个人能知道它是什么动物。下诏叫东方朔来看。东方朔说:“我知道这个东西,请赐给我美酒好饭让我饱餐一顿,我才说。”武帝说:“可以。”

已又曰:“某所有公田鱼池蒲苇数顷,陛下以赐臣,臣朔乃言。”诏曰:“可。”

吃过酒饭,东方朔又说:“某处有公田、鱼池和苇塘好几顷,陛下赏赐给我,我才说。”武帝说:“可以。”

于是朔乃肯言,曰:“所谓驺牙者也【驺(zou)牙:驺,骑马的仪仗队,此用以比喻异兽整齐排列着的牙。东方朔信口而言,便叫此兽为驺牙。】。远方当来归义【归义:犹言投诚。】,而驺牙先见【见:同“现”。】。其齿前后若一【其齿前后若一:齿是臼齿,此言异兽没有臼齿,后面排列着的也和门牙一样。】,齐等无牙,故谓之驺牙。”其后一岁所,匈奴混邪王果将十万众来降汉【混邪王:即浑邪王,匈奴右地名王,屡为霍去病所破,单于大怒而欲杀之,元狩二年(前121)秋,率众降汉。】。乃复赐东方生钱财甚多。

于是东方朔才肯说道:“这是叫驺牙的动物。远方当有前来投诚的事,因而驺牙便先出现。它的牙齿前后一样,大小相等而没有大牙,所以叫它驺牙。”后来过了一年左右,匈奴混邪王果然带领十万人来归降汉朝。武帝于是又赏赐东方朔很多钱财。

至老,朔且死时,谏曰:“《诗》云‘营营青蝇,止于蕃。恺悌君子,无信谗言。谗言罔极,交乱四国【《诗》云以下六句,见《诗经·小雅·青蝇》。营营,蝇飞之声。蕃,同“藩”,即篱笆。恺悌:慈祥的样子。罔极:没有止境。交乱四国:使四方邻国交侵作乱。】’。愿陛下远巧佞,退谗言。”

到了晚年。东方朔临终时,规劝武帝说:“《诗经》上说‘飞来飞去的苍蝇,落在篱笆上面。慈祥善良的君子,不要听信谗言。’‘谗言没有止境,四方邻国不得安宁。’希望陛下远离巧言谄媚的人,斥退他们的谗言。”

帝曰:“今顾东方朔多善言【顾:反。】”怪之。居无几何,朔果病死。传曰:“鸟之将死,其鸣也哀;人之将死,其言也善。”此之谓也。

武帝说:“如今回过头来看东方朔,仅仅是善于言谈吗?”对此感到惊奇。过了不久,东方朔果然病死了。古书上说:“鸟到临死时,它的叫声特别悲哀;人到临终时,它的言语非常善良。”说的就是这个意思吧

【段意】:本段记滑稽者东方朔之事。先写东方朔公车上书,得武帝宠爱,但行为放荡不检,被呼为“狂人”,自称“避世金马门”。次写东方朔答博士诸先生之难,说明自己之所以要“避世”,是因为时无用武之地,而钻营者又太多,自己只好和光同尘,独善其身,在婉曲的措辞中发泄了对当时政治的不满。东方朔的《答客难》,对后来扬雄作《解嘲》、《解难》,韩愈作《进学解》等,都很有启示。再写东方朔识异兽“驺牙”。最后写其临死时正言直谏汉武帝,要远佞近贤,以有利于国家政治。

武帝时,大将军卫青者【卫青:汉武帝后卫子夫的弟弟,下句言“卫后兄”,误。,卫后兄也,封为长平侯。从军击匈奴,至余吾水上而还【余吾水:在今蒙古人民共和国北部。】,斩首捕虏,有功来归,诏赐金千斤。

汉武帝时,大将军卫青是卫皇后的哥哥,被封为长平侯。他带领军队出击匈奴,追到余吾水边才返回,斩杀大量敌兵,捕获许多俘虏,立下战功,胜利归来,武帝下令赏赐黄金千斤。

将军出宫门,齐人东郭先生以方士待诏公车【东郭先生:东郭是其姓。方士:有奇异方术的人。待诏公车:在公车衙门听候安排。】,当道遮卫将军车【遮:拦阻。】,拜谒曰:“愿白事【白事:禀报事情。】

大将军从宫门出来,齐地人东郭先生以方士身分在公车府候差,当道拦住卫将军的车马,拜见说:“有事禀告大将军。”

将军止车前,东郭先生旁车言曰【旁:靠着,同“傍”。】“王夫人新得幸于上【王夫人:武帝宠姬,生了儿子,叫刘闳,后来封为齐王。】,家贫。今将军得金千斤,诚以其半赐王夫人之亲【亲:此指父母双亲。】,人主闻之必喜。此所谓奇策便计也【奇策便计:很巧妙的,而且实行起来又很方便的计策。】

卫将军停在车前,东郭先生*在车旁说:“王夫人新近得到皇帝的宠爱,家里贫困。如今将军获得黄金千斤,如果用其中的一半送给王夫人的父母,皇上知道了一定很高兴。这就是所谓巧妙而便捷的计策啊。”

卫将军谢之曰:“先生幸告之以便计,请奉教。”于是卫将军乃以五百金为王夫人之亲寿。王夫人以闻武帝。帝曰:“大将军不知为此。”问之安所受计策【安所受:从哪里得到的。】,对曰:“受之待诏者东郭先生。”

卫将军感谢他说:“先生幸亏把这便捷的计策告诉我,一定遵从指教。”于是卫将军就用五百斤黄金作为给王夫人父母的赠礼。王夫人将此事告诉了武帝。武帝说:“大将军不懂得做这件事。”问卫青从哪里得来的计策,回答说:“从候差的东郭先生那里得来的。”

诏召东郭先生,拜以为郡都尉【郡都尉:某郡的都尉。都尉,掌佐郡守典武职甲卒,秩比二千石。】。东郭先生久待诏公车,贫困饥寒,衣敝,履不完【不完:犹残破。】。行雪中,履有上无下,足尽践地【践:踩。】,道中人笑之,东郭先生应之曰:

于是下令召见东郭先生,任命他为郡都尉。东郭先生长期在公车府候差,贫困饥寒,衣服破旧,鞋子也不完好。走在雪地里,鞋子有面无底,脚全都踩在地上。过路人嘲笑他,东郭先生回答他们说:

“谁能履行雪中,令人视之,其上履也,其履下处乃似人足者乎【谁能以下四句:意思是说,谁能做到穿鞋在雪中行走,而使别人看到上面是鞋子下面却像人脚的呢?这是东郭先生滑稽解嘲的话,聊以自慰。】”及其拜为二千石,佩青出宫门【青(guo):郡尉佩带的青绶。】,行谢主人【行谢主人:走到寄居的房东那里去辞行。】。故所以同官待诏者,等比祖道于都门外【等比:整齐地排列着。祖道:饯行。古代远行,要先祭道路之神,临行前要饮酒,叫做祖,所以饯行又叫做祖道。】。荣华道路,立名当世。

“谁能穿鞋走在雪地里,让人看去,鞋上面是鞋子,鞋子下面竟像人的脚呢?”等到他被任命为俸禄二千石的官,佩带着青绶,走出宫门,去辞谢他的主人时,旧时同他一起候差的,都分批的在都城郊外为他饯行。一路荣华显耀,名扬当代。

此所谓衣褐怀宝者也【衣褐(he)怀宝:比喻人外表贫贱,内有真才。褐,兽毛和粗麻制成的短衣,古时贫贱人所服。】。当其贫困时,人莫省视;至其贵也,乃争附之。谚曰:“相马失之瘦【相(xiang):察看外表。】,相士失之贫。”其此之谓邪?

这就是所谓的身穿粗布衣服,怀里却揣着珍宝的人。当他贫困时,大家都不理睬他;等到他显贵时,就争着去依附他。俗话说:“相马因其外表消瘦而漏掉良马,相士因其外貌贫困而漏失人才。”难道说的就是这种情景吗?

王夫人病甚,人主至自往问之曰:“子当为王,欲安所置之【子当为王二句:意为你的儿子应当封王,你希望把他安置在哪个封地上呢?】”对曰:“愿居洛阳。”人主曰:“不可。洛阳有武库、敖仓,当关口,天下咽喉。自先帝以来,传不为置王【传:从以前传下来一直如此。】。然关东国莫大于齐,可以为齐王。

王夫人病重,皇上亲自探望,问她说:“你的儿子应当封为王,你要封他在哪里呢?”回答说:“希望封在洛阳。”皇上说:“不行。洛阳有兵器库、大粮仓,又位于交通关口,是天下的咽喉要道。从先帝以来,相传不在洛阳一带封王。不过关东一带的封国,没有比齐国更大的,可以封他为齐王。”

王夫人以手击头【以手击头:用手拍头,表示感动。】,呼“幸甚”。王夫人死,号曰“齐王太后薨【号曰句:显示王夫人的儿子已经封为齐王,以夸荣耀。薨(hong),周代诸侯以上的人死叫做薨。】

王夫人用手拍着头,口呼:“太幸运了”。王夫人死后,就称为“齐王太后逝世”

【段意】:此段记滑稽者东郭先生事迹。东郭先生原来很穷,大雪天还穿着没底的破鞋走路。后来他向大将军卫青献计,由此受到武帝赏识,拜为郡都尉,显名当世,备极荣华,原来瞧不起他的人立即刮目相看,争相趋附。这说明贫贱者只要有聪明才智,终将颖脱而出,同时也见出当时的人情冷暖和世态炎凉。

昔者,齐王使淳于髡献鹄于楚【鹄(hu):即天鹅。。出邑门【邑门:都门。】,道飞其鹄【道飞其鹄:半道上把天鹅放飞了。】,徒揭空笼【揭:举,托。】,造诈成辞【造诈成辞:编造了一套哄骗的话。】,往见楚王曰:

从前,齐王派淳于髡去楚国进献黄鹄。出了都城门,中途那只黄鹄飞走了,他只好托着空笼子,编造了一篇假话,前去拜见楚王说:

“齐王使臣来献鹄,过于水上,不忍鹄之渴,出而饮之,去我飞亡。吾欲刺腹绞颈而死【刺腹绞颈:犹言剖腹或上吊。】,恐人之议吾王以鸟兽之故令士自伤杀也。

“齐王派我来进献黄鹄,从水上经过,不忍心黄鹄干竭,放出让它喝水,不料离开我飞走了。我想要刺腹或勒脖子而死,又担心别人非议大王因为鸟兽的缘故致使士人自杀。

鹄,毛物【毛物:犹言普通禽鸟。】,多相类者,吾欲买而代之,是不信而欺吾王也【信:诚实。】。欲赴佗国奔亡【佗:同“他”。】,痛吾两主使不通。故来服过,叩头受罪大王。”楚王曰:“善,齐王有信士若此哉!”厚赐之,财倍鹄在也【财倍鹄在也:赏赐的财物比有鹄献上还增加了一倍。】

黄鹄是羽毛类的东西,相似的很多,我想买一个相似的来代替,这既不诚实,又欺骗了大王。想要逃奔到别的国家去,又痛心齐楚两国君主之间的通使由此断绝。所以前来服罪,向大王叩头,请求责罚。”楚王说:“很好,齐王竟有这样忠信的人。”用厚礼赏赐淳于髡,财物比进献黄鹄多一倍

【段意】:此段补叙淳于髡由齐赴楚献鹄之事,因其机智,鹄未献而反得厚赐,以赘婿而戏弄王侯。也揭示出说假话反受信任的怪现象。

武帝时,征北海太守诣行在所【征:召。北海:指北海郡,汉置,故治在今山东昌乐东南。行在所:皇帝驾到暂住的地方叫行在所,也简称行在。。有文学卒史王先生者【文学卒史:掌文书的掾属。卒史:郡守的掾属,分曹治事,亦叫曹史。】,自请与太守俱【俱:一同前往。】“吾有益于君。”君许之。

汉武帝时,召北海郡太守到皇帝行宫。有个执掌文书的府吏王先生,自动请求与太守一同前往,说:“我会对您有好处。”太守答应了他。

诸府掾功曹白云【府掾:府中的属官。功曹:主管记录功劳、考核成绩等事的掾属。】“王先生嗜酒,多言少实,恐不可与俱。”太守曰:“先生意欲行,不可逆。”遂与俱。

太守府中的许多府吏、功曹禀告说:“王先生爱喝酒,闲话多,务实少,恐怕不宜同行。”太守说:“王先生想要去,不好违背他的意愿。”于是就和他一同去了。

行至宫下,待诏宫府门。王先生徒怀钱沽酒【徒怀钱:只在怀中揣着钱。】,与卫卒仆射饮【仆射(ye):长官的通称。】,日醉,不视其太守。太守入跪拜。王先生谓户郎曰【户郎:掌门禁的官,即上文所说的卫卒仆射。】

来到宫门外,在宫府门待命。王先生只顾揣着钱买酒,与卫队长官叙饮,整天醉醺醺的,不去看望太守。太守入宫拜见皇上。王先生对守门郎官说:

“幸为我呼吾君至门内遥语【吾君:指北海太守。】”户郎为呼太守。太守来,望见王先生。王先生曰:“天子即问君何以治北海令无盗贼,君对曰何哉?”

“请替我呼唤我们太守到宫门口来,跟他远远地讲几句话。”守门郎官替他去呼唤太守。太守出来,看见了王先生。王先生说:“皇上假如问您如何治理北海郡,使那里没有盗贼,您对答些什么呢?”

对曰:“选择贤材,各任之以其能,赏异等【赏异等:奖赏那些出类拔萃、不同寻常的人。】,罚不肖。”王先生曰:“对如是,是自誉自伐功【伐:自我夸耀。】,不可也。愿君对言:非臣之力,尽陛下神灵威武所变化也。”太守曰:“诺。”

太守回答说:“选择贤能的人,按照他们的能力分别任用,奖赏才能超群的,处罚不图上进的。”王先生说:这样对答是自己称颂自己,自己夸耀功劳,不行啊。希望您回答说:不是臣的力量,完全是陛下神明威武发生的作用。”太守说:“好吧。”

召入,至于殿下,有诏问之曰:“何以治北海,令盗贼不起?”叩头对言:“非臣之力,尽陛下神灵威武之所变化也。”武帝大笑,曰:“於呼【於呼:即呜呼,惊叹之词。】!安得长者之语而称之【称:称说,引述。】!安所受之?”对曰:“受之文学卒史。”帝曰:“今安在?”对曰:“在宫府门外。”

太守被召进宫中,走到殿下,有诏令问他说:“你是怎么治理北海郡,使盗贼不敢泛起的?”太守叩头回答说:“这不是臣的力量,完全是陛下神明威武发生的作用。”武帝大笑说:“啊呀!那里学得长者的言语而称颂起来?何处听来的?”太守回答说:“是文学卒史教给的。”武帝说:“他现在何处?”太守回答说:“在宫府门外。”

有诏召拜王先生为水衡丞【水衡丞:水衡都尉的助手。下文水衡都尉,掌管上林苑,都尉下面设五个丞,王先生为其中之一。此为武帝元鼎二年(前115)所设立。】,以北海太守为水衡都尉。传曰:“美言可以市,尊行可以加人【美言二句:语出《老子》六十二章,意为美好的言论能像好东西那样出售,高贵的品行可使自己高出众人。市,卖。加,超过。】。君子相送以言,小人相送以财【君子二句:语出《晏子春秋》。以上四句皆有所本,故以传曰二字为冒。】

武帝下诏召见,任命王先生为水衡丞,北海太守做水衡都尉。古书上说:“美好的言辞可以出卖,高贵的品行可以超人。君子用美言赠人,小人以钱财送人。

【段意】:这段写滑稽者王先生帮助北海太守得到汉武帝的青睐,王先生也作了水衡丞。王先生能准确揣摸武帝心理,有知人之明,其智慧显然高出北海太守。

魏文侯时【魏文侯:战国初期魏国君主,公元前424—前387年在位。西门豹:姓西门,名豹。邺:春秋时为齐邑,战国时属魏,故城在今河北临漳县西南。,西门豹为邺令。豹往到邺,会长老【长老:有名望的老者。】,问之民所疾苦。长老曰:“苦为河伯娶妇【河伯:河神。相传华阴潼乡人冯夷在黄河中洗澡被淹死,以后奉之为河神。】,以故贫。

魏文侯的时候,西门豹做邺县令。西门豹到了邺县,召集年高而有名望的人,询问民间感痛苦的事情。那些人回答说:“苦于给河神娶媳妇,因为这个缘故弄得贫困。”

豹问其故,对曰:“邺三老、廷掾常岁赋敛百姓【三老:乡官,掌教化。秦制,十里一亭,有亭长;十亭一乡,乡有三老。廷掾:县廷的掾吏。常岁赋敛百姓:一年中经常向老百姓征收钱财。】,收取其钱得数百万,用其二三十万为河伯娶妇,与祝巫共分其馀钱持归【祝巫:指专以服事鬼神、消灾除祸的人,迷信职业。祝是庙祝,巫是女巫。】

西门豹问其原因,回答说:“邺地的三老、廷掾常年向百姓征收赋税,收取他们的钱达数百万之多,用其中的二三十万为河神娶媳妇,再同庙祝、巫婆一同瓜分其余的钱,拿回家去。

当其时,巫行视小家女好者【小家女:贫穷人家的女儿。】,云‘是当为河伯妇【是:指示代词,犹言这个,指小家女。】’,即聘取。洗沐之;为治新缯绮縠衣【缯(zeng):古代丝织品的总称。绮縠:细密轻软的丝织品。】,闲居斋戒【闲居:单独居住。斋戒:古人于祭祀行礼之先,必沐浴更衣,不饮酒,不茹荤,以为这样可以一其心志,接通鬼神,称斋戒。】;为治斋宫河上【斋宫:闲居斋戒的房子。河上:河边。】,张缇绛帷【张缇(ti)绛(jiang)帷:张挂着大红厚绢的帐幔。缇,厚的缯绢。绛,大红色。】,女居其中。

那期间,巫婆四处巡视,见到贫苦人家的女儿中长得漂亮的,就说这应该做河神的媳妇,当即下聘礼娶走。为她洗澡沐浴,给她缝制新的绸绢衣服,独住下来,静心养性,替她在河边盖起斋居的房子,挂上大红厚绢的帐子,让女孩住在里面。

为具牛酒饭食,十馀日。共粉饰之,如嫁女床席【如嫁女床席:像嫁女那样为之准备着床帐枕席一类的东西。】,令女居其上,浮之河中。始浮,行数十里乃没【没:沉到水里。】。其人家有好女者,恐大巫祝为河伯取之,以故多持女远逃亡。

又给她宰牛造酒准备饭食,折腾十几天。到时,大家一同来装点乘浮之具,像出嫁女儿的床帐枕席一样,让这女孩坐在上面,放到河中漂行。起初漂在水面,漂流几十里就沉没了。那些有漂亮女子的人家,害怕大巫婆替河神娶他们的女儿,因此大多带着女儿远远的逃离了。

以故城中益空无人,又困贫,所从来久远矣【所从来久远矣:流传下来的这种风俗已经很久了。】。民人俗语曰‘即不为河伯娶妇【即:假如。】,水来漂没,溺其人民’云【溺:淹死。云:这样说。】

所以城里越来越空虚,人越来越少,更加贫困了,这种情况已经很久了。民间俗话说:‘假如不给河神娶媳妇,河水冲来淹没田产,淹死那些老百姓。’”

西门豹曰:“至为河伯娶妇时,愿三老、巫祝、父老送女河上,幸来告语之,吾亦往送女。”皆曰:“诺”。

西门豹说:“等到为河神娶媳妇时,请三老、巫婆、父老们到河边去送新娘,也希望来告诉我,我也要去送新娘。”大家说:“是。”

至其时,西门豹往会之河上。三老、官属、豪长者、里父老皆会【豪长:即长老。里父老:即被选中的小家女的同乡父老。】,以人民往观之者三二千人。其巫,老女子也,已年七十。从弟子女十人所【从弟子女十人所:随从的女弟子大约十来个。】,皆衣缯单衣,立大巫后。

到了那一天,西门豹到河边同大家相会。三老、官吏、豪绅以及乡间的父老们都到了,连同观看的百姓共二三千人。那个大巫婆是个老太婆,年纪已有七十岁。随从的女弟子十几个,都穿着绸子单衣,站在大巫婆后面。

西门豹曰:“呼河伯妇来,视其好丑。”即将女出帷中,来至前。豹视之,顾谓三老、巫祝、父老曰:“是女子不好,烦大巫妪为入报河伯,得更求好女,后日送之。”

西门豹说:“叫河神的媳妇过来,看看她美不美。”巫婆们就将新娘从帐子里扶出,来到西门豹面前。西门豹看了看,回头对三老、庙祝、巫婆及父老们说:“这个女孩不美,烦劳大巫婆到河中报告河神,需要调换一个漂亮女孩,后天送她来。”

即使吏卒共抱大巫妪投之河中。有顷【有顷:一会儿。】,曰:“巫妪何久也【巫妪何久也:意谓巫妪为什么去了这么长时间还不回来呢?】?弟子趣之【弟子趣之:请弟子去催促她。】”复以弟子一人投河中。有顷,曰:“弟子何久也?复使一人趣之!”复投一弟子河中。凡投三弟子。

就让士兵一齐抱起大巫婆投进河里。过了一会儿,西门豹说:“大巫婆怎么一去这么久,还不回来呢?徒弟去催促她一下。”又把一个徒弟投进河中。过了一会儿,又说:“徒弟怎么一去这么久不回来呢?再派一个人去催促她们!”又把一个徒弟投进河里。总共投进河里三个徒弟。

西门豹曰:“巫妪弟子是女子也,不能白事,烦三老为人白之。”复投三老河中。西门豹簪笔磬折【簪笔:用毛装在五寸长的簪头上,插在冠前,表示插笔备礼。磬折:像石磬那样弯折,弯腰鞠躬,表示恭敬。】,向河立待良久。长老、吏傍观者皆惊恐【傍:同“旁”。】

西门豹说:“巫婆、徒弟是女人,不会禀告事由,烦劳三老替我进去禀告河神。”又把三老投进河里。西门豹头上插着笔,弯着腰,面对河水站着等了很长时间。长者、官吏和旁观者都非常害怕。

西门豹顾曰【顾:回过头看。】“巫妪、三老不来还,奈之何?”欲复使廷掾与豪长者一人入趣之。皆叩头,叩头且破,额血流地,色如死灰。

西门豹回头说:“巫婆、三老不回来,怎么办?”想再派廷掾和一个豪绅进去催促他们。廷掾和豪绅都跪在地上磕头,把头都磕破了,血流在地上,脸色如死灰一样。

西门豹曰:“诺,且留待之须臾【须臾:顷刻。】”须臾,豹曰:“廷掾起矣【廷掾起矣:请廷掾们站起来。】,状河伯留客之久【状河伯留客之久:看样子河伯挽留客人很久。】,若皆罢去归矣【若皆罢去归矣:你们都回家去吧。】”邺吏民大惊恐,从是以后,不敢复言为河伯娶妇。

西门豹说:“好吧,暂且等待一会儿。”待了一会儿,西门豹说:“廷掾起来吧。看情景河神留客太久了,你们都离开这里回家吧。”邺县的官吏、百姓都很害怕,从此以后,不敢再说替河神娶媳妇了。

西门豹即发民凿十二渠【发民:征调民工。】,引河水灌民田,田皆溉【溉:灌溉。】。当其时,民治渠少烦苦【少:稍微。】,不欲也。

西门豹就征发百姓开凿了十二条渠道,引漳河水浇灌农田,农田都得到灌溉。在开凿河渠时,老百姓开渠多少是有些劳苦的,不很愿意干。

豹曰:“民可以乐成,不可与虑始【民可以二句:意谓民众只可以安享现成事物,不可以和他们商量开创之事。】。今父老子弟虽患苦我,然百岁后期令父老子孙思我言。”至今皆得水利,民人以给足富,

西门豹说:“百姓可以同他们安享其成,却不可以同他们谋划事业的开创。现在父老子弟虽然以为我给他们带来辛苦,但是百年以后,希望让父老子弟们再想想我所说的话。”直到现在,那里都得到河水的利益,百姓因此富裕起来。

十二渠经绝驰道【经绝驰道:横断御道。】,到汉之立,而长吏以为十二渠桥绝驰道,相比近【相比近:太靠近了。】,不可【不可:不大方便。】。欲合渠水,且至驰道合三渠为一桥【欲合二句:意思是想把十二道渠合并一些,以减少御道上的桥梁,三道渠合为一道渠,亦即三道桥减为一道桥。】

十二条河渠横穿御道,到汉朝建立时,地方官吏认为十二条河渠上的桥梁截断了御道,彼此相距又很近,不行。想要合并渠水,并且把流经御道的那段,三条渠水合为一条,只架一桥。

邺民人父老不肯听长吏,以为西门君所为也,贤君之法式不可更也【法式:意为榜样,规矩。】。长吏终听置之【长吏句:长吏终于听从了邺地民众的意见,不再并渠了。】。故西门豹为邺令,名闻天下,泽流后世,无绝已时,几可谓非贤大夫哉【几:同“岂”。】

邺地的百姓不肯听从地方官吏的意见,认为那些渠道是经西门先生规划开凿的,贤良长官的法度规范是不能更改的。地方长官终于听取了大家的意见,放弃了并渠计划。所以西门豹做邺县令,名闻天下,恩德流传后世,难道能说他不是贤大夫吗?

传曰:“子产治郑【子产治郑:春秋时子产治理郑国,以明察见称。】,民不能欺;子贱治单父【子贱治单父:子贱即孔子的学生宓不齐,他当单父宰,以道德教化民众而著名。单父:鲁国邑名,故城在今山东单县南。】,民不忍欺;西门豹治邺,民不敢欺。”三子之才能谁最贤哉?辩治者当能别之【辩治者:分析研究政治的人。别:区别。】

说:“子产治理郑国,百姓不能欺骗他;子*治理单父,百姓不忍心欺骗他;西门豹治理邺县,百姓不敢欺骗他。”他们三个人的才能,谁最高明呢?研究治道的人,当会分辨出来

【段意】:本段写西门豹治邺。先写西门豹到邺,通过询问长者,知道民苦于河伯娶妇。接着写河伯娶妇之日,西门豹亲临大河,以滑稽手段将害人的巫妪、三老一个个投入河中,解救了无辜民女。最后写其组织民众开凿十二渠,以利农田,沾溉后人。褚少孙对西门豹治邺的成功,给予了肯定。


阅读全文
 《史记》70列传·滑稽列传第六十六【2】

微信扫码分享

文章评论