《史记》70列传·司马相如列传第五十七【2】
“且夫齐、楚之事又焉足道邪!君未睹夫巨丽也,独不闻天子之上林【上林:苑名,在长安西。秦时已建,汉武帝又加扩建,周围三百里,有离宫七十所。】乎?
况且那齐国和楚国的事物又哪里值得称道呢!先生们没有亲眼看到那浩大壮丽的场面,难道没有听说过天子的上林苑吗?
左苍梧,右西极,丹水更其南,紫渊径其北【苍梧:郡名,治所在今广西。西极:西境极远之地。这两句从极大的范围里描述上林苑的处所。一说苍梧、西极,指上林苑东、西边上的两个小地方。更:经历。紫渊:渊名,在长安北。】;终始霸浐,出入泾渭;酆、鄗、潦、潏,纡馀委蛇,经营乎其内【霸、浐:两水名。终始:此夸张霸、浐被整个包容在上林苑内。酆(feng)、鄗(hao):二水名。潦(lao)、潏(jue):二水名。纡馀委蛇(yi):水流宛转曲折。经营:周旋之意。】。
“上林苑左边是苍梧,右边是西极,丹水流过它的南方,紫渊流经它的北方;霸水和浐水始终未流出上林,泾水和渭水流进来又流出去;酆水、鄗水、潦水、潏水,曲折宛转,在上林苑中回环盘旋。
荡荡兮八川分流,相背而异态。东西南北,驰骛往来,出乎椒丘之阙,行乎洲淤之浦,径乎桂林之中,过乎泱莽之野【八川:即指上述八水。椒丘之阙:长着椒木的小山,其峰相对如宫阙。淤(yu):即水洲。浦:水边。桂林:桂树林。泱(yang)莽:广大貌。】。
浩浩荡荡的八条河川,流向相背,姿态各异,东西南北,往来奔驰,从两山对峙的椒丘山谷流出,流经沙石堆积的小洲,穿过桂树之林,流过茫茫无垠的原野。
汩乎浑流,顺阿而下,赴隘陕之口。触穹石,激堆埼,沸乎暴怒,汹涌滂㵒【阿(e):大丘陵。隘陕:即狭隘。穹石:大石。堆:沙堆。埼(qi):曲岸头。滂㵒(pai):同“澎湃”。】。
水流迅疾盛大,沿着高丘奔腾而下,直赴狭隘的山口。撞击着巨石,激荡着沙石形成的曲折河岸,水流涌起,暴怒异常,汹涌澎湃。
滭浡滵汩,湢测泌【滭(bi)浡:水盛貌。滵(mi)汩:水流疾速貌。湢测:相逼。湢(bi):迫。泌(bijie):水流相击。】。横流逆折,转腾潎洌【潎洌(pielie):水流翻腾冲击声。】。
河水盛涌,水流迅疾,波浪撞击,砰砰作响;横流回旋,转折奔腾,潎洌作响。
澎濞沆瀣,穹隆云挠,蜿灗胶戾【穹隆:水波高起貌。云挠:回旋曲折如云。蜿灗(wanshan):盘曲展转。胶戾:纠缠萦绕貌。】。逾波趋浥,莅莅下濑。
批岩冲壅,奔扬滞沛【趋浥(yi):流向低湿处。莅莅(li):水流貌。濑(lai):水流沙石上的急湍。批:击。壅:曲堤。滞沛:水流惊疾貌。】。临坻注壑,瀺灂霣坠。湛湛隐隐,砰磅訇磕【瀺灂(chanzhuo):水小声也。霣:同“陨”。湛湛:水深貌。隐隐:水盛貌。砰(ping)磅訇(hong)磕(ke):水流鼓怒声。】。潏潏淈淈,湁潗鼎沸【潏(yu)潏淈(gu)淈:水涌出貌。湁潗(chiji):水沸貌。】。驰波跳沫,汩㴔漂疾,悠远长怀【汩㴔(xi):急转貌。漂疾:同“剽疾”,猛悍迅疾。长怀:长归。】。寂漻无声,肆乎永归【肆:安然。永:长。】。然后灏溔潢漾,安翔徐徊。翯乎滈滈,东注大湖,衍溢陂池【灏(hao)溔(yao)潢漾:浩荡无际貌。翯(hao):水光。滈滈(hao):水发白光。大湖:关中巨湖。或曰即上林苑之昆明湖。衍溢:水漫溢而出。陂(pi)池:池塘。】。
急流冲击着不平的河岸,轰鸣震响,水势高耸,浪花回旋,卷曲如云,蜿蜒萦绕。后浪推击着前浪,流向深渊,形成湍急的水流,冲过沙石之上。拍击着岩石,冲击着河堤,奔腾飞扬,不可阻挡。大水冲过小洲,流入山谷,水势渐缓,水声渐细,跌落于沟谷深潭之中。有时潭深水大,水流激荡,发出乒乓轰隆的巨响。有时水波翻涌飞扬,如同鼎中热水沸腾。水波急驰,泛起层层白沫,跳跃不止。有时水流急转,轻疾奔扬,流向远方,长归大湖。有时水面平静无声,安然地向着远方流去。然后,无边无际的大水,迂回徐缓,银光闪闪,奔向东方,注入太湖,湖水满溢,流进附近的池塘。
于是乎蛟龙赤螭,靧䲛螹离。鰅鳙鰬魠,禺禺鱋魶【靧䲛(gengmeng):鱼名,似鳝。螹离:鱼名。鰅(yong):鱼名,皮有文采。鳙(yong):似鲢而黑。鰬(qian):形似鳝。魠(tuo):鱼名,颊黄口大。禺禺:鱼名,皮有毛,黄地黑文。鱋(ta):比目鱼。(na):鲵鱼,有四足,声如婴儿。】。揵鳍擢尾【揵(qian):举。擢:摆动。】,振鳞奋翼,潜处于深岩。
于是,蛟龙、赤螭、、离、鰅、鳙、鰬、魠、禺禺、鱋、魶,都扬起背鳍,摇动着鱼尾,振抖着鱼鳞,奋扬起鱼翅,潜处于深渊岩谷之中。
鱼鳖讙声,万物众夥。明月珠子,玓江靡【讙(huan):。明月:大珠。玓(dili):珠光闪耀。江靡:江边。】。蜀石黄碝,水玉磊砢【蜀石:次于玉之石。黄碝(ruan):黄色美石,次于玉。水玉:水晶石。磊砢(ke):委积众多。】。磷磷烂烂,采色澔旰【磷磷烂烂:玉石色泽璀璨貌。澔旰(haohan):光采盛貌。】,丛积乎其中。
鱼鳖欢跃喧哗,万物成群结伙。明月、珠子,在江边光彩闪烁。蜀石、黄色的碝石、水晶石,层层堆积,灿烂夺目,光彩映照,聚积于水中。
鸿鹄鹔鸨,鴐鹅鸀,鵁鶄鹮目【鹔(su):即鹔鷞,似雁,毛呈绿色。鸨(bao):似雁而无后指。鸀(zhuyu):长颈赤目,似鸭而大,紫绀色水鸟。䴔䴖(jiaojing):似凫,高脚,有红毛冠。鹮(xuan)目:水鸟名,大于鹭而短尾,毛呈红白色。】,烦鹜鷛,鵁鸬【烦鹜:似鸭而小。鷛(yongqu):俗名水鸡。(zhenci):水鸟名,毛呈苍黑色。䴔鸬:即鸬鹚,捕鱼水鸟。】,群浮乎其上。泛淫泛滥,随风澹淡【泛淫泛滥:浮游貌。澹淡:飘浮貌。】。与波摇荡,掩薄草渚。唼喋菁藻,咀嚼菱藕【掩薄:蔽依。唼喋(shadie):鱼吃食。菁、藻:水草。】。
天鹅、鹔鷞、鸨鸟、鴐鹅、鸀、、鹮目、烦鹜、鷛鷞、、鸬,成群结队,浮游在水面上。任凭河水横流浮动,鸟儿随风漂流,乘着波涛,自由摇荡。有时,成群的鸟儿聚积在野草覆盖的沙洲上,口衔着菁、藻,唼喋作响,口含着菱、藕,咀嚼不已。
【段意】:无是公夸耀大一统王朝之“巨丽”。先夸行经上林苑的“荡荡乎八川分流”气象,以及八川水产之丰饶。
“于是乎崇山巃嵸;,崔巍嵯峨。深林巨木,崭岩㟥嵯【巃嵸(longzong):高峻貌。崭(zhan)岩:山岩险峻。㟥嵯(cenci):不齐貌。】。九嵏嶻嶭,南山峨峨。岩陁甗锜,嶊崣崛崎【九嵏(zong):山名,在陕西省醴泉县。嶻嶭(jienie):高峻貌。南山:终南山。陁(yi):倾斜。甗(yan):即甑,瓦器名。锜(yi):三脚釜。此以甗、锜形容山岩之形。嶊崣(wei):高貌。崛崎:陡绝不平。】。振溪通谷,蹇产沟渎。
“于是高山挺拔耸立,巍峨雄峻。广阔的山林中生长着高大的树木。山高险峻,高低不齐。九嵏山、嶻嶭山、终南山巍峩耸立,或奇险,或倾斜,有的上下大,中间小,有的象錡,三足直立,险峻异常,陡峭崎岖。有的地方是收蓄流水的山溪,有的地方是水流贯通的山谷,溪水曲折,流入沟渎。
谽呀豁閜,阜陵别岛,崴磈嵔瘣,丘墟崛嶮【振溪:山石收敛溪水而不分泄。蹇产:屈折貌。谽(han)呀:大貌。豁閜(xia):开阔。崴磈(weikui)、㟪瘣(weigui):均为高峻貌。丘墟崛嶮(lei):堆垅不平貌。】。隐辚郁鹍,登降施靡,陂池貏豸【隐辚郁鹍:山不平貌。施靡:斜长貌。陂池(potuo):倾斜貌。貏豸(beizhi):山势渐平貌。】。沇溶淫鬻,散涣夷陆【沇(yun)溶淫鬻(yu):谷间水流缓貌。散涣:即涣散。夷陆:平野。】。亭皋千里,靡不被筑【亭:平。皋:水旁地。被筑:筑地使之平坦。】。
溪谷宽大空旷,水中的丘陵、孤立的山,高高挺立,层迭不平。山势起伏,忽高忽低,连绵不绝,山坡倾斜,渐趋平缓。河水缓缓流动,溢出河面,四散于平坦的原野。水边平地,一望千里,无不被捣筑开拓。
掩以绿蕙,被以江离,糅以蘪芜,杂以流夷【糅(rou):杂。流夷:亦作留夷,香草。】。尃结缕,攒戾莎,揭车衡兰,稿本射干【尃(bu):分布。结缕:蔓生草,叶如茅。攒:攒集、丛生。戾莎:绿莎草。揭车:香草。稿本、射干:均为香草。】。茈姜蘘荷,葴橙若荪【茈(zi)姜:子姜。蘘荷:叶似初生甘蔗,根似姜芽。嵅、橙:酸浆草、柚子。若荪:杜若、荪草,均为香草。】。鲜枝黄砾,蒋芧青薠。
地上长满菉草和蕙草,覆盖着江蓠,间杂着蘼芜和留夷,布满了结缕,深绿色的莎草丛生在一起,还有揭车与杜蘅、兰草、稿本、射干、茈姜、蘘荷、葴、橙、杜若、荪、鲜枝、黄、蒋、芧、青薠,
布濩闳泽,延曼太原【鲜枝:香草,可染红色。黄砾:香草,可染黄色。蒋:茭白。芧(zhu):草名,三棱草。布濩(huo):布满。闳泽:大泽。闳,同“宏”。太原:广大的原野。】。丽靡广衍,应风披靡【丽靡:相连不绝。广衍:广布。披靡:随风偃倒。】。吐芳扬烈,郁郁斐斐。众香发越,肸蚃布写,苾勃【肸蚃(xixiang):香气蒸腾,人人心脾。布写:四布。䁆(anai)、苾(bi)勃;香气盛郁。】。“
遍布于广阔的大泽,蔓延在广大的平原之上。花草绵延不绝,广布繁衍,迎着微风倒伏,吐露芬芳,散发着浓烈的香味,郁郁菲菲,香气四溢,沁人心田,更令人感到芳香浓烈。
于是乎周览泛观,瞋盼轧沕,芒芒恍忽【瞋盼:不可分貌。轧沕(wu):遍布难分。芒芒恍忽:恍惚迷茫。】。视之无端,察之无崖。
“于是浏览四周,广泛观赏,睁大眼睛也辨识不清,只见茫茫一片,恍恍忽忽,放眼望去,没有边际;仔细察看,宽广无涯。
日出东沼,入于西陂。其南则隆冬生长,踊水跃波;兽则偁旄獏犛,沈牛麈麋,赤首圜题,穷奇象犀【东沼、西陂:上林苑东、西之池沼。隆冬生长:形容冬季温暖。偁(yóng):牛类,颈上有肉堆。旄:旄牛。獏(mo):貊,似熊而性柔。犛(li):黑色野牛。沈牛:水牛。麈(zhu):似鹿,头生一角。赤首、圜题:均为兽名。】。
早晨,太阳从苑东的池沼升起,傍晚,太阳由苑西的陂池落下。苑南则严冬也依然生长草木,河水奔踊翻腾;这里的野兽有,、旄、獏、犛、沈牛、麈、麋、赤首、圜题、穷奇、象、犀。苑
其北则盛夏含冻裂地,涉冰揭河;兽则麒麟角,騊駼橐驼,蛩蛩騱,駃騠驴骡【揭:提起衣衫。角(duan):兽名,形似猪,鼻上端生一角。橐驼(tuotuo):骆驼。蛩蛩(qiong):青色兽,状如马。驒騱(tuóxi):野马。駃騠(jueti):善奔之马。】。
北则盛夏季节也是河水结冰,大地冻裂,只要提起衣裳即可过河。这里的野兽有麒麟、角、騊駼、橐駞、蛩蛩、騨騱、駃騠、驴、骡。
“于是乎离宫别馆,弥山跨谷。高廊四注,重坐曲阁【四注:四周相连。重坐:两层的楼房。】。华榱璧珰,辇道纚属,步櫩周流,长途中宿【华榱(cui):雕绘花饰的屋椽。璧珰:璧玉装饰的瓦当。辇道:通行车辇的阁道。纚属:连属。步櫩:走廊。櫩,古“檐”字。】。
“于是离宫别馆,布满山坡,横跨溪谷。高大的回廊,四周相连,双重的楼房间,阁道曲折相连。绘花的屋椽子,璧玉装饰的瓦珰。辇道连绵不绝,在长廊之中周游,路程遥远,须在中途住宿。
夷嵏筑堂,累台增成【夷嵏(zōng):削平高山。累台增成:形容台阁重重。增:重叠。成:一重。】。岩突洞房,俯杳眇而无见,仰攀橑而扪天【岩穾(yao):洞房幽深貌。杳眇:深邃貌。橑(lao):屋椽。】。奔星更于闺闼,宛虹拖于檐轩【更:经历。闺闼:宫中小门。宛虹:弯曲的虹。楯(shun):栏槛。轩:窗。】。青虯蚴蟉于东箱,象舆婉蝉于西清【青虯:青龙。蚴蟉(youliu):龙行貌。箱:通“厢”,正殿两旁的厢房。象舆:象征太平的瑞应物,亦称“山车”。婉蝉:宛转徐行貌。西清:西厢清静之处。】。
把高山削平,构筑殿堂,修起层层台榭,山岩底部有幽深的房室与此相通。俯视山下,遥远而无所见,仰视天空,攀上屋椽可以摸天。流星闪过宫门,弯曲的彩虹横挂在窗板与栏杆之上。青虬蜿蜒在东厢,大象拉的车子行走在清静的西厢。
灵圉燕于闲观,偓佺之伦暴于南荣【灵圉(yǔ):仙人名,一曰众仙号。燕:闲居。闲馆:清闲的馆舍。偓佺:仙人名。暴:偃卧太阳底下,晒太阳。南荣:南檐。】。醴泉涌于清室,通川过乎中庭。槃石裖崖,嵌岩倚倾,嵯峨磼礏,刻削峥嵘【醴泉:甘泉。槃石:大石。裖(zhen)崖:整修崖石使齐整。嵚(qin)岩:险峻的山岩。磼礏(jieye):高危貌。刻削:山石如经刻削,形貌奇特。】。玫瑰碧琳,珊瑚丛生。瑉玉旁唐,瑸斒文鳞【玫瑰、碧琳:美玉。珊瑚:珊瑚树。瑉(min):似玉美石。旁唐:文石。瑸斒(binban):纹理。文鳞:带纹采的鱼鳞。】。赤瑕驳荦,杂臿其间,垂绥琬琰,和氏出焉【赤瑕:赤玉。驳荦(luo):色采斑驳。臿:同“插”。垂绥:一作“朝采”,美玉。琬琰(wanyan):美玉。和氏:春秋楚人卞和所得美玉。】。
众神休息在清闲的馆舍,偓佺类的仙人在南檐下沐浴阳光。甘甜的泉水从清室中涌出,流动的河水流过院中,用巨石修整河岸,高峻险要,参差不齐。山岩巍峨高耸,峥嵘奇特,好像工匠雕刻而成。这里的玫瑰、碧、琳、珊瑚丛聚而生。瑉玉庞大,纹采似鱼鳞。赤玉纹采交错,杂插其间。垂绶、琬琐、和氏璧皆在这里出现。
【段意】:铺叙上林苑之山溪草木、苑中兽类以及离宫别馆、所产美玉。
“于是乎卢橘夏孰【卢橘:橘之一种。孰:通“熟”。黄甘:黄柑。楱(cou):小橘。橪(ran):酸枣。楟:山梨。柰(nai):果类,即海棠果。厚朴:木名,其实味美,其皮厚,可作药料。】,黄甘橙楱,枇杷橪柿,楟柰厚朴,梬枣杨梅,樱桃蒲陶,隐夫郁棣,榙濛;荔枝,罗乎后宫,列乎北园【梬枣:似柿而小。蒲陶:即葡萄。隐夫:木名。郁棣:即郁李,果实呈紫赤,味酸。榙濛(tata):木名,果似李。】。
“于是卢桔在夏天成熟,黄柑、柚子、楱、枇杷、酸小枣、柿子、山梨、、厚朴、羊枣、杨梅、樱桃、葡萄、常棣、榙、荔枝等果树,罗生在后宫之中,列植于北园之内,
䝯丘陵,下平原,扬翠叶,杌紫茎【䝯(yi):通“迤”,连延。杌(wu):摇动。】,发红华,秀朱荣,煌煌扈扈,照曜巨野【煌煌扈扈:光采貌。巨野:广大的原野。】。
绵延至丘陵之上,下至于平原之间。摆动起翠绿的树叶,摇动着紫色的干茎,开放着红色的花朵,秀出了朱红的小花。光彩繁盛,照耀着广阔的原野。
沙棠栎槠,华氾檘栌,留落胥馀,仁频并闾【沙棠:果树名,其实味以李而无核。槠(zhu):其实如橡实,冬不落叶。华:桦树。氾:枫树。檘(bo):黄檗树。栌(lu):实扁圆而小,又称黄栌木。留落:即刘杙,实如梨;一说为石榴树。胥馀:椰子树。仁频:槟榔树。并闾:棕榈树。】,欃檀木兰,豫章女贞,长千仞,大连抱,夸条直畅,实叶葰茂【欃(chan)檀:檀树。女贞:冬青树。夸:即“荂”,即“华”字。葰(yun)茂:茂盛壮大。】,攒立丛倚,连卷累佹,崔错癹骫,阬衡閜砢【连卷:即连蜷,屈曲。累佹(gui):枝柯交叉依附。崔错:交错。癹(ba)骫(wei):盘曲纠结。阬衡:直貌。閜(ke)砢:互相倚持。】,垂条扶於,落英幡纚,纷容萧,旖旎从风【扶於:扶疏。幡纚:飞扬飘荡。纷容:繁大貌。萧(shen):即萧森,高长貌。旖旎:婀娜,随风摇曳貌。】,浏莅卉吸,盖象金石之声,管籥之音【浏莅:风吹树木所发凄清之声。卉吸:迅疾的风声。籥(yue):管乐器,有三孔。】。柴池茈虒,旋环后宫【柴池:同“差池”,参差不齐。茈虒(cici):同“差池”,不齐。】。杂遝累辑,被山缘谷,循阪下隰,视之无端,究之无穷【累辑:积累。(xi):低湿之地。无端:无边。】。
沙果、栎、槠、桦树、枫树、银杏树、黄栌树、石榴、椰子树、槟榔树、槟榈树、檀树、木兰、枕木、樟木、冬青树,有的树木高达千仞,粗得得要几个人才能合抱,花朵和枝条生长得畅达舒展,果实和叶子硕大茂密,有的聚立在一处,有的丛集相倚。树枝相连而蜷曲,交*而重叠,繁茂交错,盘纡纠结,高举横出,相倚相扶,下垂的枝条四散伸展,落花飞扬;树木繁茂高大,随风摇荡,婀娜多姿;风吹草木,凄清作响,有如钟磬之声,好似管龠之音。树木高低不齐,环绕着后宫;众多草木重叠累积,覆盖着山野,沿着溪谷生长,顺着山坡,直下低湿之地,放眼望去,没有边际,仔细探究,又无穷无尽。
“于是玄猿素雌,蜼玃飞鸓,蛭蜩蠗蝚,螹胡豰蛫【素雌:白猿。蜼(you):同“狖”,形如母猴,昂鼻长尾。玃(jue):母猴。飞鸓(lei):鼯鼠,能飞。蛭(zhi):兽名,有四翼。蜩(tiao):兽名,似猴。蠗蝚(juenao):猕猴。螹(chan)胡:兽名,似猿而短足。豰(hu):白狐子,似鼬而大。蛫(gui):形如龟,白身赤首。】,栖息乎其间;长啸哀鸣,翩幡互经,夭蟜枝格,偃蹇杪颠【翩幡:即翩翻,飞腾翻转。互经:互相往来。夭蟜:腾那貌。枝格:树之枝柯。偃蹇:蹲卧貌。杪(miao)颠:树梢。】。于是乎隃绝梁,腾殊榛,捷垂条,踔稀间【隃:同“逾”,过。绝梁:断绝桥梁的水涧。殊榛:各种不同的丛林。捷:同“接”。踔(zhuo):腾跳。稀间:稀疏的空隙。】,牢落陆离,烂曼远迁【牢落:聚散不常。陆离:纷乱貌。烂曼:蹦跳群走。】。
“于是黑猿和白色的雌猴、仰鼻长尾猿、大母猴、小飞鼠、能飞的蛭、善爬树的蜩、猕猴、似猴的胡、似狗的豰、如猴的蛫,都栖息在林间,有的长啸,有的哀鸣,上下跳跃,轻捷如飞,交相往来,在树枝间共同戏耍,屈曲宛转,直上树梢。于是跳越断桥,跃过奇异的丛林,接持下垂的枝条,或分散奔走,或杂乱相聚,散乱远去。
“若此辈者,数千百处。嬉游往来,宫宿馆舍,庖厨不徙,后宫不移,百官备具。
“像这样的地方有数千百处,可供往来嬉戏游乐,住宿在离宫,歇息在别馆,厨房不需要迁徙,后宫妃嫔也不必跟随,文武百官也已齐备。
【段意】:铺叙上林苑中树木繁盛、猿猴戏嬉,有极多可供嬉游之处。
“于是乎背秋涉冬【背:去。涉:入。校猎:设栏栅围圈野兽,然后猎取。】,天子校猎。乘镂象,六玉虯,拖蜺旌,靡云旗,前皮轩,后道游【镂象:象牙镶镂车辂的车。玉虯(qiu):用玉装饰的骏马。虯,龙,此形容马。蜺旌:旌之色采装饰得如虹霓。皮轩:兽皮装饰之车。道游:导车、游车,随从天子乘舆之车。】;
“于是从秋至冬,天子开始校猎,乘坐着象牙雕饰的车子,驾驭六条白色的虬龙,摇动着五彩旌旗,挥舞着云旗。前面有蒙着虎皮的车子开路,后边有导游之车护行。
孙叔奉辔,卫公骖乘,扈从横行,出乎四校之中【孙叔:指武帝时太仆公孙贺,一说指古之善御者孙阳。卫公:大将军卫青,一说指古之善御者卫庄公。扈从:护从,侍卫。四校:四支校猎部队。】。鼓严簿,纵獠者,江河为阹,泰山为橹【鼓严簿:击鼓于森严的卤簿中。卤簿:天子的仪仗侍卫队伍。阹(qu):遮获禽兽所围的阵。橹:瞭望楼。】,车骑雷起,隐天动地,先后陆离,离散别追,淫淫裔裔,缘陵流泽,云布雨施【隐天:震天。陆离:分布貌。别追:分别追逐。淫淫裔裔:缓缓流动貌。流泽:流遍川泽。云布雨施:形容校猎人众遍布陵泽,如云布于天、雨降于地。】。
孙叔执辔驾车,卫公做骖乘,为天子护驾的侍卫不循正道而行,活动在四校之中。在森严的卤薄里敲起鼓来,猎手们便纵情出击;江河是校猎的围栅,大山是望楼。车马飞奔,如雷声忽起,震天动地。猎手们四散分离,各自追逐自己的目标。出猎者络绎行进,沿着山陵,顺着沼泽,像云雾密布,如大雨倾注。
“生貔豹,搏豺狼,手熊罴,足野羊,蒙鹖苏,绔白虎,被豳文,跨野马【生:生擒。貔(pi):豹类。手:手击。足:足蹴踏。蒙:戴。鹖(he)苏:鹖尾所饰帽。绔(ku):古袴字。绔白虎:穿着有白虎图案的裤。豳(bing)文:斑纹之衣。】。
“活捉貔豹,搏击豺狼,徒手杀死熊罴,踏倒野羊。猎者头戴鹖尾装饰的帽子,穿着画有白虎的裤子,披服有斑纹的衣服,骑着野马。
陵三嵏之危,下碛历之坻;径陵赴险,越壑厉水【陵:上。三嵏:三重之山。碛(qi)历:有沙石而不平。坻(di):水中高处。厉水:涉水而渡。】。推蜚廉,弄解豸,格瑕蛤,鋋猛氏,罥騕褭【推:当为“椎”,击杀。蜚廉:龙雀,鸟身鹿头。解豸:似鹿而一角,神兽。格:搏击而杀之。瑕蛤:兽名。铤(yan):用铤刺杀。鋋为铁柄短矛。猛氏:似熊而小。罥(juan):用网罗系捕。騕褭(yaoniao):神马,赤毛金嘴,日行万里。】,射封豕【封豕:大猪。】。箭不苟害,解脰陷脑【苟:随便、马虎。害:指射中、射伤。解:分解。脰(dou):颈项。】;弓不虚发,应声而倒。
登上三山并峙的山头,走下崎岖不平的山坡,直奔高陡险要的山峰,越过谷沟,连衣涉水。排击蜚廉,摆布解豸、击杀瑕蛤,用矛刺杀猛氏,用绳索绊取騕褭,射杀大野猪。箭不随意射杀野兽,一箭射出,则必破解颈项,穿裂头脑。弓不虚发,野兽皆应声而倒。
“于是乎乘舆弥节裴回,翱翔往来,睨部曲之进退,览将率之变态。然后浸潭促节,倏复远去【浸潭:渐进。促节:放快车速。倏复(shuxiong):倏忽。】。流离轻禽,蹴履狡兽。轊白鹿,捷狡兔【流离:使兽困苦。轊(wei):用车轴头冲杀。捷:此为疾取之意。】。
于是,天子便乘着车子,徐缓徘徊,自由自在地往来遨游,观看士卒队伍的进退,浏览将帅应变的神态。然后,车驾由缓行而逐渐加快,疾速远去。用网捕捉轻捷飞翔的禽鸟,践踏敏捷狡猾的野兽。用车轴撞击白鹿,迅速捕获狡兔。
轶赤电,遗光耀,追怪物,出宇宙。弯繁弱,满白羽,射游枭,栎蜚虡【繁弱:古夏后氏之良弓。满:拉弓直至箭头。白羽:饰白羽之箭。游枭:又名枭羊,形似人,长唇,披发,食人。栎:击。蜚虡(ju):鹿头龙身神兽。】。择肉后发,先中命处。弦矢分,艺殪仆【择肉:选择肉肥者(禽兽)而射。先中命处:必射中事先指明之处。艺:箭靶子,此指被射的禽兽。殪(yi):一发箭即死。仆(fu):倒斃。】。
其速度之快,超越赤色的闪电,而把电光留在后边。追逐怪兽,逸出宇宙。拉弯繁弱良弓,张满白羽之箭,射击游动的枭羊,击倒蜚虡。选好肉肥的野兽然后发箭,命中之处正是预想的地方。弓箭分离,一箭射中的猎物就倒在地上。
“然后扬节而上浮,陵惊风,历骇飙,乘虚无,与神俱【节:马鞭。上浮:上浮于天空。骇飙:即惊风。飙指从下而上的疾风。】。辚玄鹤,乱昆鸡,遒孔鸾,促昆鸡,拂鷖鸟,捎凤皇,捷鸳雏,掩焦明【乱:乱其行列。昆鸡:似鹤,黄白色。遒:逼迫。促:使之迫促。拂:击。捎:以竿击打。掩:捕捉。焦明:西方鸟名,似凤。】。
“然后,天子的车驾高举起旌节而上浮,驾御着疾风,越过狂飙,升上天空,与神灵同处。践踏黑鹤,扰乱鹍鸡,近捕孔雀和鸾鸟,捉取鵔,击落鹥鸟,用竹竿击打凤凰,疾取鸳雏,掩捕焦明。
“道尽涂殚,回车而还。招摇乎襄羊,降集乎北纮【殚:尽。招摇:同,“逍遥”。襄羊:同“徜徉”。北纮(hong):极北之地。】。率乎直指,闇乎反乡【直指:一直前去。闇(an)乎反乡:忽然回头(反向)而行。】。蹷石阙,历封峦,过䧴鹊,望露寒。下棠梨,息宜春,西驰宣曲,濯鹢牛首【(jue):踏,登。石阙:与下文“封峦”、“䧴鹊”、“露寒”均为观名。棠梨:与“宜春”、“宣曲”均为宫名。濯鹢:持櫂行船。濯,通“櫂”。牛首:池名。】。登龙台,掩细柳。
“直到道路的尽头,才掉转车头而回。逍遥徜徉,降落在上林苑的极北之地。直道前行,忽然间返回帝乡。踏上石阙,经过封峦,过了鳷鹊,望着露寒。下抵棠梨宫,休息在宜春宫,再奔驰到昆明池西边的宣曲宫,划起饰有鹢鸟的船,在牛首池中荡漾。然后登上龙台观,到细柳观休息。
观士大夫之勤略,钧獠者之所得获【龙台:观名。掩:休息。细柳:观名。勤略:勤劳和智略。钧:较量其多少。】。徒车之所辚轹,乘骑之所蹂若,人民之所蹈騃【辚轹:车轮辗压。蹂若:践踏。蹈騃:同“蹈藉”,践踏。】。与其穷极倦,惊惮慴伏,不被创刃而死者,佗佗籍籍,填坑满谷,揜平弥泽【(ju):疲倦之极。慴(zhe)伏:惊恐而伏。被:受。创刃:刀刃所伤。佗佗籍籍:众多而布满地面。揜平:掩蔽平原。弥:满。】。
观察士大夫们的辛勤与收获,平均分配猎者所捕获的猎物。至于步卒和车驾所践踏辗轧而死的、骑兵所踏死的,大臣与随从人员所踩死的,以及那走投无路、疲惫不堪、惊惧伏地、没受刀刃的创伤就死去的野兽,其尸体纵横交错,填满坑谷,覆盖平原,弥漫大泽,不计其数。
【段意】:铺叙汉天子校猎上林的壮盛场面和部下猎获众多的景象。
“于是乎游戏懈怠,置酒乎昊天之台【昊天之台:高台名。张乐:陈设音乐。轇輵:旷远幽深。宇:此疑指天宇。】,张乐乎轇輵之宇;撞千石之钟,立万石之钜;建翠华之旗,树灵鼍之鼓【钜:虡(ju),挂钟之架。翠华:以翠羽装饰。灵鼍之鼓:以鼍皮蒙鼓。】。
“于是游乐嬉戏倦怠松懈,在上接云天的台榭摆下酒宴,在广阔无边的寰宇演奏音乐。撞击千石的大钟,竖起万石的钟架;高擎着翠羽为饰的旗帜,设置灵鼍皮制成的大鼓;
奏陶唐氏之舞,听葛天氏之歌【陶唐氏之舞:唐尧时舞乐《咸池》。葛天氏之歌:葛天氏,古王者。其歌“三人操牛尾,投足以歌八阙”(《吕氏春秋·古乐篇》)。】,千人唱,万人和,山陵为之震动,川谷为之荡波。
奏起尧时的舞曲,聆听葛天氏的乐曲;千人同唱,万人相和;山陵被这歌声震动,河川之水被激起大波。
巴俞宋蔡,淮南《于遮》,文成颠歌【巴俞:蜀地巴渝的乐舞。宋、蔡:先秦二国名,此指其地之音乐。淮南:汉代王国名。《于遮》:乐曲名。文成:汉时辽西县名。颠:即“滇(dian)”,汉时西南小国名,在今云南昆明一带。】,族举递奏,金鼓迭起,铿铛䶀,洞心骇耳【族举:众乐并奏。递奏:依次演奏。铿:钟音。铛(dang)䶀(ta):鼓声。洞:彻。】。
巴渝的舞蹈,宋、蔡的歌曲,淮南的《于遮》,文成和云南的民歌,同时并举,轮番演奏。钟鼓之声此起彼伏,铿锵铛,惊心震耳。
荆、吴、郑、卫之声,《韶》、《濩》、《武》、《象》之乐,阴淫案衍之音【《韶》:舜乐。《濩(huo)》:商汤之乐。《武》:周武王之乐。《象》:周公之乐。阴淫案衍:淫靡放纵之意。】,鄢郢缤纷,《激楚》结风,俳优侏儒,狄鞮之倡【鄢:楚地名,今湖北宜城。郢:楚都城,今湖北江陵西北纪南城。此“鄢郢”指两地的舞。《激楚》:楚地歌曲名。结风:指乐音急促如风,一说乃歌曲尾声。俳(pai)优:演杂戏的艺人。侏儒:矮人,参加演戏以引人发笑。狄鞮(ti):古代西方种族名。倡:唱歌、奏乐者。】,所以娱耳目而乐心意者,丽靡烂漫于前,靡曼美色于后。
荆、吴、郑、卫的歌声,《韶》、《濩》、《武》、《象》的音乐,淫靡放纵的乐曲,鄢、郢地区的飘逸舞姿,《激楚》之音高亢激越,可以掀起回风,俳优侏儒的表演,西戎的乐*,用来使耳目欢愉、心情快乐的事物,应有尽有。美妙悦耳的音乐在君王面前回荡,皮肤细腻的美女站立在君王身后。
“若夫青琴宓妃之徒,绝殊离俗,姣冶娴都【青琴:古神女。宓(fu)妃:洛水女神。绝殊离俗:容貌脱俗、无与伦比。娴都:娴雅美丽。】;靓妆刻饬,便嬛绰约,柔桡嬛嬛,娬媚姌嫋【靓(jing)妆:以粉黛为妆饰。刻饬(chi):刻意妆饰。刻:用胶刷鬓使之整齐如刻画一般。便嬛(xuan):轻丽。绰约:婉约美好。柔桡:柔曲。嬛嬛:犹婉婉。蚺嫋(ranruo):容体纤细柔弱。】;抴独茧之褕袘,眇阎易以戌削,媥姺徶㣯,与世殊服【抴(ye):拖。独茧:一茧之丝,形容色纯。褕袘(yuyi):罩在外面的直裾单衣为褕,裳裙下缘为袘。眇:美好。阎易:衣长貌。戌削:边缘整齐如削划而成。媥姺(bianxian)徶㣯(bixie):衣服婆娑貌。】;芬香沤郁,酷烈淑郁;皓齿粲烂,宜笑的【沤郁:香积浓烈。淑郁:香气清美浓厚。宜笑:露齿而笑。的(li):鲜明貌。】;长眉连娟,微睇绵藐;色授魂与,心愉于侧【连娟:弯曲细长。绵藐:目光深远貌。色授魂与:女以美色相逗引,男以神魂(精神)相接应。】。
“像那仙女青琴、宓妃之流的美女,超群拔俗,艳丽高雅。面施粉黛,刻画鬓发,体态轻盈,苗条多姿,柔弱美好,妩媚婀娜。身穿纯色丝坦噶尼喀织的罩衣,拖着衣袖,细看那长长的衣衫,非常整齐,轻柔飘动,与世俗的衣服不同。散发着浓郁的芳香,清美浓厚。鲜明洁白的牙齿,微露含笑,光洁动人。眉毛修长弯曲,双目含情,流盼远视。美色诱人,心魂荡漾,女乐高兴地侍立君侧。
【段意】:描述汉天子校猎以后置酒张乐享受音乐之美,身侧更有绝俗妩媚之美女侍奉。
“于是酒中乐酣,天子芒然而思,似若有亡。曰:‘嗟乎,此泰奢侈!朕以览听馀闲,无事弃日,顺天道以杀伐,时休息于此【览听:听政。无事弃日:无有政事以打发时日。顺天道以杀伐:指在秋天打猎。秋气肃杀,农事已毕,正可猎致禽兽。】,恐后世靡丽,遂往而不反,非所以为继嗣创业垂统也【往而不反:沉溺于田猎之娱而不知回头。继嗣:继承前王。创业:开创事业。垂统:建立传统,垂之后世。】。’
“于是酒兴半酣,乐舞狂热,天子怅惘有感,似有所失,说道:‘唉,这太奢侈了!我在理政的闲暇之时,不愿虚度时日,顺应天道,前来上林苑猎杀野兽,有时在此休息。生怕后代子孙奢侈yín靡,循此而行,不肯休止,这不是为后人创功立业发扬传统的行为。’
于是乃解酒罢猎,而命有司曰:‘地可以垦辟,悉为农郊,以赡萌隶【赡:养。萌隶:平民。】;隤墙填堑,使山泽之民得至焉【:毁环。堑(qian):壕沟。得至:得以到上林苑中来。】。
于是就撤去酒宴,不再打猎,而命令主管官员说:‘凡是可以开垦的土地,都变为农田,用以供养黎民百姓。推倒围墙,填平壕沟,使乡野之民都可以来此谋生。
实陂池而勿禁,虚宫观而勿仞。发仓廪以振贫穷,补不足,恤鳏寡,存孤独。出德号,省刑罚,改制度,易服色,更正朔,与天下为始。’
陂池中满是捕捞者也不加禁止,宫馆空闲也不进住。打开粮仓,赈济贫穷的百姓,补助不足,抚恤鳏寡,慰问孤儿和无子的老人。发布施恩德给百姓的政令,减轻刑罚,改变制度,变换服色,更改历法,同天下百姓一道从头做起。
“于是历吉日以斋戒【历:选择。斋戒:虔诚戒食荤腥,修身内省。】,袭朝衣,乘法驾【袭:穿。法驾:天子车驾之一种,排场比“大驾”小,比“小驾”大。】,建华旗,鸣玉鸾,游乎六艺之囿【六艺:六经,即《诗》、《书》、《礼》、《易》、《春秋》、《乐》。】,骛乎仁义之途,
“于是选择好日子来斋戒,穿上朝服,乘坐天子的车驾,高举翠华之旗,响起玉饰的鸾铃。游观于六艺的苑囿,奔驰在仁义的大道之上;
览观《春秋》之林,射《貍首》,兼《驺虞》,弋玄鹤,建干戚,载云䍐,掩群雅【《貍首》:古逸诗,古代行射礼时奏此歌乐。《驺虞》:《诗经·召南》篇名,古代行射礼(天子)奏此歌乐。弋:射取。玄鹤:用奏乐以舞玄鹤。舞干戚:相传舜舞干(盾)戚(斧),感服了南方有苗氏。云䍐(han):捕鸟之网。掩群雅:捕群鸦,语意双关,搜求俊雅贤士。】,
观览《春秋》之林,演奏《貍首》,兼及《驺虞》的乐章,举行射礼;射中玄鹤,举起盾牌和大斧,尽情而舞。车载着高张云天的罗网,掩捕众多的文雅之士;
悲《伐檀》,乐乐胥,修容乎《礼》园,翱翔乎《书》圃【《伐檀》:《诗经·魏风》篇名。乐胥:《诗经·小雅·桑扈》有“君子乐胥,受天之祜”之语。胥,有才智之人。乐胥,王者乐臣下多才智之臣。祜,福。园、圃:均为比喻语。】,述《易》道,放怪兽,登明堂,坐清庙,恣群臣,奏得失,四海之内,靡不受获。
为《伐檀》作者的慨叹而悲伤,替《桑扈》乐得才智之士而快乐,在《礼》园中修饰容仪,在《书》圃中徘徊游赏,阐释《周易》的道理,放走上林苑中各种珍禽怪兽。登上明堂,坐在祖庙之中,君王遍命群臣,尽奏朝政的得失之见,使天下黎民,无不受益。
于斯之时,天下大说,向风而听,随流而化,喟然兴道而迁义,刑错而不用,德隆乎三皇,功羡于五帝【隆:高。三皇:指伏羲氏、神农氏、女娲氏。也还有其他说法。一作“三王”,即夏禹、商汤、周文王周武王。五帝:黄帝、颛顼、帝喾、尧、舜。羡:富饶,超过。】。若此,故猎乃可喜也。
正当此时,天下百姓皆大喜悦。他们顺应天子的风教,听从政令,顺应时代的潮流,接受教化。圣明之道勃然而振兴,人民都归向仁义,刑罚被废弃而不用。君王的恩德高于三皇,功业超越五帝。如果政绩达到这个地步,游猎才是可喜的事情。
“若夫终日暴露驰骋,劳神苦形,罢车马之用,抏士卒之精【抏(wan):损耗。精:精锐。】,费府库之财,而无德厚之恩,务在独乐,不顾众庶,忘国家之政,而贪雉兔之获,则仁者不由也。
“如果整天暴露身躯驰骋在苑囿之中,精神劳累,身体辛苦,废弃车马的功用,损伤士卒的精力,浪费国库的钱财,而对百姓却没有厚德大恩,只是专心个人的欢乐,不考虑众多的百姓,忘掉国家大政,却贪图野鸡兔子的猎获,这是仁爱之君不肯做的事情。
从此观之,齐、楚之事,岂不哀哉!地方不过千里,而囿居九百,是草木不得垦辟,而民无所食也。夫以诸侯之细,而乐万乘之所侈,仆恐百姓之被其尤也。”
由此看来,齐国和楚国的游猎之事,岂不是令人悲哀的吗?两国各有土地不过方圆千里,而苑囿却占据九百里。这样以来,草木之野不能开垦为耕田,百姓就没有粮食可吃。他们凭借诸侯的微*的地位,却去享受天子的奢侈之乐,我害怕百姓将遭受祸患。”
于是二子愀然改容,超若自失【愀(qiao)然:变色貌。超若:惆怅。超,通“怊”。】,逡巡避席曰:“鄙人固陋,不知忌讳,乃今日见教,谨闻命矣。”
于是子虚和乌有两位先生都改变了脸色,怅然若失,徘徊后退,离开坐席,说道:“鄙人浅薄无知,不知顾忌,却在今天得到了教诲,我要认真领教。”
赋奏,天子以为郎。无是公言天子上林广大,山谷水泉万物,及子虚言楚云梦所有甚众,侈靡过其实,且非义理所尚,故删取其要,归正道而论之【删取其要:不取其夸奢靡丽之说,而唯取终篇的旨意所在。正道:指崇尚节俭,不务奢侈,而遵循“六艺”之道。】。
这篇赋写成后进献天子,皇帝即任命相如为郎官。无是公称说上林苑的广大,山谷、水泉和万物,以及子虚称说云梦泽所有之物甚多,奢侈淫靡,言过其实,而且也不是礼仪所崇尚的,所以删取其中的要点,归之于正道,加以评论。
【段意】:描述汉天子醒悟奢侈之害,罢废上林苑以赈济贫民,崇尚礼义仁德,获得天下拥戴。并进一步批评齐、楚奢侈之风,博得子虚、乌有先生的心悦诚服,由此结束全赋。
微信扫码分享