教学E网

您现在的位置是:首页 > 考点专题 > 阅读积累

阅读积累

《史记》70列传·东越列传第五十四

分享:杨老师 2024-08-19 阅读积累 问答

闽越王无诸及越东海王摇者,其先皆越王勾践之后也,姓驺氏【姓驺氏:驺,一作“骆”,《南越列传》已言及瓯骆。。秦已并天下,皆废为君长【废为君长:秦废无诸、摇的王号,降为食爵禄的君长。】,以其地为闽中郡【闽中郡:秦在闽越设置闽中郡,治东冶县。】

闽越王无诸同越东海王摇,他们的祖先都是越王句践的后代,姓驺。秦朝吞并天下后,都被废除王号,成为君长,把他们这地方设置为闽中郡。

及诸侯畔秦,无诸、摇率越归鄱阳令吴芮,所谓鄱君者也【所谓鄱君者也:(鄱阳令吴芮)就是被称作鄱君的。】,从诸侯灭秦。当是之时,项籍主命,弗王【项籍主命,弗王(wang):项籍掌管号令诸侯,不封无诸、摇为王。】,以故不附楚。汉击项籍,无诸、摇率越人佐汉。

待到诸侯反叛秦朝,无诸和摇便率领越人归附鄱阳县令吴芮,就是人们所说的鄱君,跟随诸侯灭亡了秦国。在当时,项籍把持向诸侯发布命令的大权,没有立无诸和摇为王,因此,他们没有归附楚王。汉王攻击项籍,无诸和摇就率领越人辅助汉王。

汉五年,复立无诸为闽越王,王闽中故地,都东冶【都东冶:以东冶为国都。东冶,汉为冶县,故城在今福建闽侯东北冶山下,为古时泛海之港口。】。孝惠三年,举高帝时越功【举:列举功绩,论功行赏。】,曰闽君摇功多,其民便附,乃立摇为东海王,都东瓯【东瓯:今浙江永嘉西南。】,世俗号为东瓯王。

汉王五年(前202)时,重新立无诸为闽越王,在原先的闽中这地方称王,建都在东冶。汉惠帝三年,列举高帝时越人的辅佐之功,朝廷认为闽君摇的功劳多,他的百姓也愿意归附,于是就立摇当了东海王,建都在东瓯,世俗之人称他为东瓯王。

后数世,至孝景三年,吴王濞反【吴王濞(bi)反:吴王刘濞以诛晁错为名,发动叛乱。】,欲从闽越【欲从闽越:想令闽越听从于吴。从,使动用法。】,闽越未肯行,独东瓯从吴。及吴破,东瓯受汉购【购:悬赏征求。】,杀吴王丹徒【丹徒:汉县名,今江苏镇江丹徒镇。】,以故皆得不诛,归国。

过了几代人之后,到汉景帝三年(前154)时,吴王刘濞谋反,想让闽越跟随他反叛汉朝,闽越不肯采取行动,只有东瓯跟随吴王造反。等到吴国被攻破,东瓯接受了汉朝的重金收买,在丹徒杀死了吴王刘濞,因此都没有被诛杀,回到了自己的国中。

吴王子子驹亡走闽越,怨东瓯杀其父,常劝闽越击东瓯。至建元三年,闽越发兵围东瓯。东瓯食尽,困,且降,乃使人告急天子。

吴王的儿子子驹逃亡到闽越,怨恨东瓯杀了他父亲,经常劝说闽越去攻打东瓯。到汉武帝建元三年(前138),闽越出动军队围攻东瓯。东瓯粮食用尽了,蒙受困难,将要投降,就派人向汉天子告急。

天子问太尉田蚡,蚡对曰:“越人相攻击,固其常,又数反覆,不足以烦中国往救也。自秦时弃弗属。”

天子向田蚡询问此事,田蚡回答说:“越人之间相互攻打,本来是常有的事,其态度又反复无常,不值得烦扰中国前去救援。从秦朝就开始抛弃他们,不把他们当做从属国。”

于是中大夫庄助诘蚡曰:“特患力弗能救【特:仅,只。】,德弗能覆【覆:覆盖。】;诚能,何故弃之?且秦举咸阳而弃之,何乃越也【且秦举咸阳而弃之,何乃越也:况且秦国连咸阳也放弃了,何况偏远的越地呢?】

于是中大夫庄助就诘难田蚡说:“只是担心力量不足,援救不了他们,恩德浅薄,不能覆盖他们;如果真有能力救助他们,为何要抛弃他们呢?而且秦国连整个咸阳都抛弃了,何况是越人呢!

今小国以穷困来告急天子,天子弗振【振:援,救助。】,彼当安所告诉【安所告诉(su):到哪里去诉苦呢?告诉:诉说痛苦、冤屈。】?又何以子万国乎【子万国:把众多小国家当作儿子来保护。】”上曰:“太尉未足与计。吾初即位,不欲出虎符发兵郡国【不欲出虎符发兵郡国:不想拿出虎符征调郡国的军队。虎符:虎状金属(铜、铁等)符印,皇帝与将领各执一半,以合符为出兵凭据。】”乃遣庄助以节发兵会稽【以节发兵会稽:以符节调动会稽郡的军队。节:古代使者持作凭证之物。】

如今小国在遇到困难没办法时,来向天子告急,天子不去救援,他们将向哪里去诉苦求救呢?天子又怎样来养育保护万国民众呢?”天子说:“大尉的主张不值得商议。我刚即位,也不想拿出虎符从郡国调动军队去打仗。”于是就派遣庄助拿着符节到会稽去调兵出征。

会稽太守欲距不为发兵【距:通“拒”。】,助乃斩一司马,谕意指【谕意指:晓谕皇上的旨意。指:同“旨。”】,遂发兵浮海救东瓯。未至,闽越引兵而去。东瓯请举国徙中国,乃悉举众来,处江、淮之间。

会稽太守想对抗命令,不给庄助调兵出征,庄助就杀了一位军司马,明白地申明天子的旨意,会稽太守才发兵从海上去救援东瓯。军队尚未到达东瓯,闽越就领兵撤离了。东瓯请求把全国都迁徙到中国去,于是就率领全体民众到中国来,居住在江淮一带。

至建元六年,闽越击南越。南越守天子约,不敢擅发兵击而以闻【以闻:(把以上情况)报知天子。】。上遣大行王恢出豫章,大农韩安国出会稽,皆为将军。

到建元六年(前135),闽越攻打南越。南越遵守天子的约束,不敢擅自发兵回击,而把这事报告天子。天子派遣大行王恢领兵走出豫章,大农韩安国走出会稽,都担任将军之职。

兵未逾岭,闽越王郢发兵距险【距险:拒守险要之地。】。其弟馀善乃与相、宗族谋曰:“王以擅发兵击南越,不请【不请:不向中央请示。】,故天子兵来诛。今汉兵众强,今即幸胜之,后来益多【后来:后派来的汉兵。】,终灭国而止。

他们的军队还未越过阳山岭,闽越王郢就派出军队守在险要的地方,对抗汉朝军队。郢的弟弟馀善就和东越丞相及宗族之人商量说:“我们的国王因为擅自发兵攻打南越,没有向天子请示,所以天子派兵来讨伐。如今汉朝军队众多而强大,现在就是侥幸战胜他们,天子以后必然还会派更多的军队来,直到把我们国家消灭为止。

今杀王以谢天子,天子听,罢兵,固一国完;不听,乃力战,不胜,即亡入海。”皆曰“善”。即鏦杀王【鏦(cong)杀:以戈击杀。】,使使奉其头致大行【使使:派使者。】

现在如果我们把国王杀了,向天子谢罪,天子要是接受了我们的要求,就能停止战争,我们的国家必定会完整保存下来。如果天子不理睬我们的谢罪表现,我们就奋力战斗,要是不能取胜,我们就逃到海里去。”大家都说:“好注意!”于是就用铁把小矛杀死了郢,派使者带着他的头送给了大行王恢。

大行曰:“所为来者诛王【所为来者:(此行)来的目的。】。今王头至,谢罪,不战而耘【不战而耘:不战而被铲除。耘:除去。《汉书》作“殒”,言其不战而自毙。】,利莫大焉。”乃以便宜案兵告大农军【以便(pian)宜案兵:根据实际情况灵活定夺,按兵不进。案:同“按”。】,而使使奉王头驰报天子。

王恢说:“我军来这里就是为了诛杀东越王,现在王的头已经送到,东越也已谢罪,没有打仗就消除了祸患,没有比这再大的好处了。”就用灵活方便的方式停止了军事行动,并把情况告知了大农韩安国,又派使者携带王的人头急驰长安,报告天子。

诏罢两将兵,曰:“郢等首恶,独无诸孙繇君丑不与谋焉【独无诸孙繇君丑不与谋焉:只有无诸之孙繇君丑没有参与叛汉的阴谋活动。繇君丑:号繇君,名丑。】”乃使郎中将立丑为越繇王,奉闽越先祭祀。

天子下诏书,让王恢和韩安国的军队停止军事行动,说:“东越王郢等首先作恶,只有无诸的孙子繇君丑没有参与这个阴谋。”天子便派郎中将去立丑当越繇王,奉行对闽越王的祭祀之礼。

馀善已杀郢,威行于国,国民多属,窃自立为王。繇王不能矫其众持正【繇王不能矫其众持正:繇王丑不能矫正民众拥护他的正统。】

馀善杀了郢以后,他的威望传布全国,国中的百姓多半归属于他,他就暗中自立为王。繇王不能矫正他的民众的错误,使他们保持正道。

天子闻之,为馀善不足复兴师,曰:“馀善数与郢谋乱,而后首诛郢,师得不劳【师得不劳:汉军才得不太劳累。】”因立馀善为东越王,与繇王并处。

天子听到这事后,认为不值得为馀善的事再兴师动众,说:“馀善屡次同郢阴谋作乱,以后却首先杀了郢,使汉军得以避免劳苦。”于是就立馀善做东越王,同繇王同时并处

【段意】:东越秦末兴兵击秦,后佐汉灭楚,故汉立句践之后无诸为闽越王,摇为东海王,俗称东瓯王。建元三年,闽越围东瓯。汉遣庄助调会稽兵救之。东瓯举国迁江、淮间。建元六年,闽越王郢攻南越。汉遣二将军,兵未至,郢弟馀善杀郢,汉立无诸之孙丑为越繇王,立馀善为东越王。

至元鼎五年,南越反,东越王馀善上书,请以卒八千人从楼船将军击吕嘉等。兵至揭扬,以海风波为解【以海风波为解:以海上有风波作开脱的借口。】,不行,持两端【不行,持两端:不再前行,抱着向敌对双方观望的态度。】,阴使南越【阴使:暗地里派使者。】

到了元鼎五年(前112),南越造反,东越王馀善向汉朝天子上书,请求率兵八千人跟随楼船将军去攻打吕嘉等。待到他的军队到达揭阳时,他就以海上出现大风巨浪为借口,不再向前进军,采取骑墙观望的态度,暗中又派使者与南越联系。

及汉破番禺,不至【不至:馀善的军队还没到达。】。是时楼船将军杨仆使使上书,愿便引兵击东越。上曰士卒劳倦,不许,罢兵,令诸校屯豫章梅岭待命【梅岭:山名,在江西宁都北,为入闽制闽之要地。】

等到汉军攻陷番禺,东越的军队也未到。这时楼船将军杨仆派使者向天子上书,愿意乘便领兵去攻打东越。天子说士卒已经劳累疲倦,没有批准楼船将军的请求,停止了军事行动,下令诸位校官,让他们驻军在豫章的梅岭等候命令。

元鼎六年秋,馀善闻楼船请诛之,汉兵临境,且往【且往:就要开往东越。】,乃遂反,发兵距汉道。号将军驺力等为“吞汉将军”,入白沙、武林【白沙、武林:两地当闽越入京之道,在鄱阳湖岸。白沙:江西永修东。武林:江西余干北的武陵山。】、梅岭,杀汉三校尉。

元鼎六年(前111)秋天,馀善听说楼船将军请求讨伐他,而且汉军已经进逼东越边境,将要攻过来了,于是他就造反,派兵到汉军的必经之路作抵抗。他还给将军驺力等加上了“吞汉将军”的封号,大军进入白沙、武林和梅岭,杀了汉军的三个校尉。

是时汉使大农张成、故山州侯齿将屯【山州侯齿:城阳共王刘喜之子刘齿。】,弗敢击,却就便处【却就便处:退往安全有利的地方。】,皆坐畏懦诛【皆坐畏懦诛:都因懦弱畏敌获罪被杀。】

这时,汉朝派遣大农张成、原山州侯刘齿率兵驻守在这里,不敢去进攻东越的军队,退到有利地方,呆在那里。后来他们犯了畏惧敌人、怯懦软弱的罪而被杀。

馀善刻“武帝”玺自立,诈其民,为妄言。天子遣横海将军韩说出句章【句章:即勾章,县名,在今浙江宁波西北。】,浮海从东方往;楼船将军杨仆出武林;中尉王温舒出梅岭;越侯为戈船、下濑将军,出若邪【若邪:山名,其地有若邪川,在今浙江绍兴南。】、白沙。

馀善刻了“武帝”的印玺而自立为皇帝,欺诈他的百姓,说了些虚妄不实的话。汉天子派遣横海将军韩说从句章出发,渡海从东边进军;楼船将军杨仆从武林出发;中尉王温舒从梅岭出发;投降汉朝而被封侯的两个越人做了戈船将军和下濑将军,他们从若邪、白沙出发。

元封元年冬,咸入东越。东越素发兵距险,使徇北将军守武林,败楼船将军数校尉,杀长吏。楼船将军率钱唐辕终古斩徇北将军【钱唐辕终古:钱唐人名辕终古。钱唐:在今浙江杭州。】,为御儿【御儿:地名,在今浙江嘉兴南。】侯,自兵未往【自兵未往:(因部属辕终古打败了东越)楼船将军杨仆本部之军没有前往。】

元封元年冬天,这些将军都领兵进入东越。东越一向派兵防守在险要的地方,派徇北将军守卫武林,打败了楼船将军的几个校尉,杀死了长吏。楼船将军率领钱塘人辕终古杀了徇北将军,被封作御兒侯。他自己的军队却没有前往武林。

故越衍侯吴阳前在汉,汉使归谕馀善,馀善弗听。及横海将军先至,越衍侯吴阳以其邑七百人反,攻越军于汉阳【汉阳:故城在福建浦城北。】

原来的越衍侯吴阳在此之前留在汉朝,汉朝派他回到东越劝说馀善。馀善不听劝告。等到横海将军韩说率兵先到了东越,越衍侯吴阳就率领他的邑中的七百人叛变东越,在汉阳攻击东越。

从建成侯敖,与其率【率:将领、部属。】,从繇王居股谋曰:“馀善首恶,劫守吾属。今汉兵至,众强,计杀馀善,自归诸将,傥幸得脱【傥:或许。】

他同建成侯敖及其部下,同繇王居股商量说:“馀善首先作乱,劫持我们这些人。如今汉朝大军已到,兵多势强,我们设计杀害馀善,各自归顺汉朝的将军们,或许能侥幸解脱罪过。”

乃遂俱杀馀善,以其众降横海将军,故封繇王居股为东成侯,万户;封建成侯敖为开陵侯;封越衍侯吴阳为北石侯;封横海将军说为案道侯;封横海校尉福为缭荌侯。

于是大家共同杀了馀善,率领他们的兵士投降了横海将军。因此汉朝封繇王居股当了东成侯,食邑一万户;封建成侯敖当了开陵侯;封越衍侯吴阳为北石侯;封横海将军韩说当了按道侯;封横海校尉刘福当了缭荌(yīng,英)侯。

福者,成阳共王子,故为海常侯,坐法失侯【坐法失侯:因犯法失掉了侯位。】。旧从军无功,以宗室故侯【以宗室故侯:凭着宗室的地位才封的侯。】。诸侯皆无成功,莫封。东越将多军【多军:人名。】,汉兵至,弃其军降,封为无锡侯。

刘福是成阳共王刘喜的儿子,原先为海常侯,因为犯法而失掉侯爵。从前参军也没立军功,因为是宗室子弟的原因而被封侯。其余各位将军都没有战功,所以都没受封。东越的将军多军,在汉军到来时,放弃了他的军队投降了,因而被封为无锡侯。

于是天子曰东越狭多阻,闽越悍,数反覆。诏军吏皆将其民徙处江、淮间。东越地遂虚。

于是汉天子说东越狭小而多险阻之地,闽越强悍,屡次反复无常。因而命令军官们率领全部东越民众迁徙到江淮一带居住。东越这地方变成了空虚之地

【段意】:元鼎五年,南越反,东越王上书请兵击南越,汉楼船将军反欲击东越。次年,东越王馀善反,自立为“武帝”。汉遣数路大军击之,遂平东越,降汉及有功者皆封赏。汉迁徙东越之众至江、淮间。

太史公曰:越虽蛮夷,其先岂尝有大功德于民哉,何其久也!历数代常为君王【数代:指夏、商、周、秦、汉数代。】,勾践一称伯【勾践一称伯(ba):勾践一度称霸各国。】

太史公说:“越国虽然是蛮夷,他的祖先难道对民众曾经有过很大的功德?不然,为何世代相传得那么久远?经历了几代都常常当君王,而句践竟一度称霸。

然馀善至大逆,灭国迁众,其先苗裔繇王居股等犹尚封为万户侯【其先苗裔句:其祖先的后代根苗,指闽越王无诸的后代。居股(繇王)就是无诸之后。东越被灭后,汉封繇王居股为东成侯,食邑万户,其余降汉的东越贵族多有封赏,故称“居股等”。】,由此知越世世为公侯矣。盖禹之馀烈也【馀烈:馀留下来的事业。】

然而馀善竟然做出大逆不道的事情,国家被消灭,百姓被迁徙。他们祖先的后代子孙繇王居股等还被封为万户侯,由此可知,东越世世代代都当公侯。大概这就是大禹所留下的功业吧

【段意】:太史公评论:越与中原有悠久的渊源关系,且世代为王侯,是禹的遗德。

解读~东越列传第五十四

本文记述东越的变迁史实,可分为两部分。前段写秦末汉初时,东越由郡县变为闽越国和东海国,句践的后裔无诸成为闽越王,摇成为东海王。后来,东海王助汉诛杀叛乱首领吴王濞而迁处江淮间。馀善杀闽越王郢而得立东越王。第二段写馀善谋反而被杀,东越国重新变为郡县,其民迁处江淮间。

文中揭示了东越与中原的历史渊源和密切关系,表现了中华民族这个大家庭逐渐走向统一的历史趋势,反映了作者维护中央政权的大一统思想。

文章叙事有分有合,主线分明,重点突出。文字朴实而简炼,在平淡中显示出特异的风采。

阅读全文
《史记》70列传·东越列传第五十四

微信扫码分享

文章评论