教学E网

您现在的位置是:首页 > 考点专题 > 阅读积累

阅读积累

《史记》70列传·南越列传第五十三【2】

分享:杨老师 2024-08-19 阅读积累 问答

太子兴代立,其母为太后。太后自未为婴齐姬时【姬:妾。】,尝与霸陵人安国少季通【安国少季:人名,复姓安国。】。及婴齐薨后,元鼎四年【元鼎四年:公元前113年。】,汉使安国少季往谕王、王太后以入朝,比内诸侯;

太子赵兴代立为南越王,他母亲当了太后。太后在没嫁给婴齐做妾时,曾经同霸陵人安国少季私通。等到婴齐死后,元鼎四年(前113年),汉朝派安国少季前去规劝南越王和王太后,让他们比照内地的诸侯,进京朝拜天子。

令辩士谏大夫终军等宣其辞【宣:宣导。此指宣谕归汉的大义。】,勇士魏臣等辅其缺【缺:据《集解》一作“决”,此指帮助王与太后做出决定。一说辅其缺,意为补其缺为随行辅助人员。】,卫尉路博德将兵屯桂阳【桂阳:长沙国县名,在今湖南郴县。】,待使者。

命令辩士谏大夫终军等宣传这个意思,让勇士魏臣等辅助不足之处,卫尉路博德率兵驻守在桂阳,等待使者。

王年少,太后中国人也,尝与安国少季通,其使,复私焉【其使,复私焉:安国少季来出使,太后又与他私通。】。国人颇知之,多不附太后。

南越王年轻,王太后是中原人,曾同安国少季通,此次安国少季来当使者,又和她通。南越国的人们多半知道这事,大多不依附王太后。

太后恐乱起,亦欲倚汉威,数劝王及群臣求内属【求内属:内,同“纳”。请求汉的接纳统属。】。即因使者上书,请比内诸侯,三岁一朝,除边关。

太后害怕发生动乱,也想依*汉朝的威势,屡次劝说南越王和群臣请求归属汉朝。于是就通过使者上书天子,请求比照内地诸侯,三年朝见天子一次,撤除边境的关塞。

于是天子许之,赐其丞相吕嘉银印,及内史、中尉、大傅印【大傅:即太傅。】,馀得自置【馀得自置:其馀官吏可自行设置。】。除其故黥劓刑【除其故黥(qing)劓(yi)刑:废除南越原有的在额颊上刺刻涂墨、割鼻子等残酷肉刑。】,用汉法,比内诸侯。使者皆留填抚之【填抚:通“镇抚”,如本传第三自然段有“及孝文帝元年,初镇抚天下”的例子。】。王、王太后饬治行装重赍【饬(chi)治行装重赍(ji):下令准备行李及重要装备。赍:行路人携带的物品。】,为人朝具【具:备办。】

于是天子答应了他们的要求,把银印赐给南越丞相吕嘉,也赐给内史、中尉、大傅等官印,其余的官职由南越自己安置。废除他们从前的黥刑和劓刑,用汉朝的法律,比照内地的诸侯。使者都留下来镇抚南越。南越王及王太后整治行装和贵重财物,为进京朝见天子做准备。

其相吕嘉年长矣,相三王,宗族官仕为长吏者七十馀人,男尽尚王女【尚:皇族以外的人娶公主为妻叫尚。】,女尽嫁王子兄弟宗室,及苍梧秦王有连【及苍梧秦王有连:吕嘉家族跟苍梧王赵光有姻亲关系,而赵与秦同姓,故赵光称秦王。】

南越丞相吕嘉年龄很大,辅佐过三位国王,他的宗族内当官做长吏的就有七十多人,男的都娶王女做妻子,女的都嫁给王子及其兄弟宗室之人,同苍梧郡的秦王有联姻关系。

其居国中甚重,越人信之,多为耳目者,得众心愈于王【愈:超过。】。王之上书,数谏止王,弗听。有畔心【畔:通“叛”。】,数称病不见汉使者。使者皆注意嘉,势未能诛。

他在南越国内的地位非常显要,南越人都信任他,很多人都成了他的亲信,在得民心方面超过了南越王。南越王要上书汉天子,他屡次建议王放弃这个举动,王没听。他产生了背叛王的念头,屡次托病不去会见汉朝使者。使者都留意吕嘉的言行,因为形势的关系,没有诛杀吕嘉。

王、王太后亦恐嘉等先事发,乃置酒,介汉使者权【介:依赖、凭借。】,谋诛嘉等。使者皆东乡【使者皆东乡四句:古时坐位方向,坐北朝南的为尊贵者,臣属坐南朝北,客人坐西朝东,陪客的坐东朝西。使者是客人,故面东而坐,太后掌权故南面而坐,王年少,一切听命于太后,故面向北坐,吕嘉与大臣作为陪客坐在东边脸向西边。东乡:向东。】,太后南乡,王北乡,相嘉、大臣皆西乡,侍坐饮。嘉弟为将,将卒居宫外【将(jiang)卒居宫外:率领兵士等在宫外。】

南越王和王太后也怕吕嘉首先发难,就安排酒宴,想借助汉朝使者的权势,计划杀死吕嘉等人。宴席上,使者都面朝东,太后面朝南,王面朝北,丞相吕嘉和大臣都面朝西,陪坐饮酒。吕嘉的弟弟当将军,率兵守候在宫外。

酒行,太后谓嘉曰:“南越内属,国之利也,而相君苦不便者【相君苦不便者:吕嘉深以不便为苦的原因。相君:对丞相的尊称。】,何也?”以激怒使者。使者狐疑相杖【使者狐疑相杖:相杖,又作相仗,犹相持,互相牵制。此指汉使们满腹狐疑,面面相觑。下句说:最后没有一个人敢动手。】,遂莫敢发。嘉见耳目非是,即起而出。

饮酒当中,太后对吕嘉说:“南越归属汉朝,是国家的利益,而丞相嫌这样做不利,是什么原因?”王太后想以此激怒汉朝使者。使者犹豫不决,终究没敢动手杀吕嘉。吕嘉看到周围人不是自己的亲信,随即站起身走了出去。

太后怒,欲鏦嘉以矛【鏦(cong):撞击。】,王止太后。嘉遂出,分其弟兵就舍【分其弟兵就舍:分取其弟的部分兵力进驻自己住所。】,称病,不肯见王及使者。乃阴与大臣作乱。

王太后发怒了,想用矛撞击吕嘉,王,阻止了太后的行为。吕嘉就出去了,并把弟弟的兵士分来一部分,安排到自己的住处周围,托病不肯去会见王和使者。吕嘉就暗中同大臣们准备发动叛乱。

王素无意诛嘉,嘉知之,以故数月不发。太后有淫行,国人不附,欲独诛嘉等,力又不能。天子闻嘉不听王,王、太后弱孤不能制,使者怯无决【怯无决:怯懦无决断。】

王一向无意杀害吕嘉,吕嘉知道这一点,因此几个月过去了,叛乱仍没发生。王太后有淫乱行为,南越国的人都不归附她,她想独自杀害吕嘉,又没有能力做成这件事。汉天子听说吕嘉不服从南越王,王和太后力弱势孤,不能控制吕嘉,使者又胆怯而无决断的能力。

又以为王、王太后已附汉,独吕嘉为乱,不足以兴兵,欲使庄参以二千人往使。参曰:“以好往【以好往:带着友好的目的前往南越。】,数人足矣;以武往【以武往:为武力征服而去。】,二千人无足以为也。”辞不可,天子罢参也。

又认为王和太后已经归附汉朝,独有吕嘉作乱,不值得发兵,想派庄参率两千人出使南越。庄参说:“若是为友好谈判而去,几个人就足够了;若是为动武而去,两千人不足以干出大事来。”庄参推辞不肯去,天子罢免了庄参的官。

郏壮士故济北相韩千秋奋曰【郏(jia):今河南郏县。】“以区区之越,又有王、太后应,独相吕嘉为害,愿得勇士二百人,必斩嘉以报。”于是天子遣千秋与王太后弟樛乐将二千人往。入越境,吕嘉等乃遂反,下令国中曰:

郏地壮士、原济北王的相韩千秋奋然说道:“这么一个小小的南越,又有王和太后做内应,独有丞相吕嘉从中破坏,我愿意得到二百个勇士前往南越,一定杀死吕嘉,回来向天子报告。”于是天子派遣韩千秋和王太后的弟弟樛乐,率兵二千人前往南越。他们进人南越境内,吕嘉等终于造反了,并向南越国的人下令说:

“王年少。太后,中国人也,又与使者乱,专欲内属,尽持先王宝器入献天子以自媚,多从人,行至长安,虏卖以为僮仆【虏卖:当成奴隶卖。】。取自脱一时之利,无顾赵氏社稷、为万世虑计之意。”乃与其弟将卒攻杀王、太后及汉使者。

“国王年轻,,太后是中国人,又同汉朝使者有淫乱行为,一心想归属汉朝,把先王的珍宝重器全部拿去献给汉天子,谄媚汉天子;带走很多随从的人,走到长安,便把他们卖给汉人作僮仆。她只想得到自己逃脱一时的好处,没有顾及到赵氏的国家政权,没有为后世永久之计而谋划的意思。”于是吕嘉就同他弟弟率兵攻击并杀害了南越王。王太后和汉朝的使者。

遣人告苍梧秦王及其诸郡县,立明王长男越妻子术阳侯建德为王【明王长男越妻子侯建德:明王婴齐长子所娶越女为妻生的儿子术阳侯,名叫建德。】。而韩千秋兵入,破数小邑。其后越直开道给食,未至番禺四十里,越以兵击千秋等,遂灭之。

他又派人告知苍梧秦王和各郡县官员,立明王的长子与南越籍的妻子所生的儿子术阳侯赵建德当南越王。这时韩千秋的军队进入南越境内,攻破几个小城镇。以后,南越人径直让开道路,供给饮食,让韩千秋的军队顺利前进,走到离番禺四十里的地方,南越用兵攻击韩千秋等,于是把他们全部消灭。

使人函封汉使者节置塞上【塞上:越人称大庾岭为塞上。】,好为谩辞谢罪【好为谩(man)辞:大大编造了一篇花言巧语用来欺哄,指外交辞令。】,发兵守要害处。于是天子曰:“韩千秋虽无成功,亦军锋之冠。”封其子延年为成安侯。樛乐,其姊为王太后,首愿属汉,封其子广德为龙亢侯。

吕嘉让人把汉朝使者的符节用木匣装好,封上,放置到边塞之上说了些好听的骗人的话向汉朝谢罪,同时派兵守卫在要害的地方。于是天子说:“韩千秋虽然没有成功,但也够得上军人的先锋之冠了。”天子封韩千秋的儿子韩延年为成安侯。樛乐,他姐姐是王太后,她首先愿意归属汉朝,因此封樛乐的儿子樛广德为龙亢侯。

乃下赦曰:“天子微,诸侯力政,讥臣不讨贼。今吕嘉、建德等反,自立晏如【晏如:逍遥自在。】,令罪人及江淮以南楼船十万师往讨之【楼船:水军所用船上建楼的大兵船。】

天子就发布赦令说:“天子衰微,诸侯极力征讨,人们就讽刺大臣不知讨伐叛贼。如今吕嘉、赵建德等造反,很安然地自立为王。我命令罪人同江淮以南的水兵共十万人前去讨伐他们。”

元鼎五年秋【元鼎五年:公元前112年。】,卫尉路博德为伏波将军,出桂阳,下汇水【汇水:《汉书》作湟水,源出湖南郴县,为珠江的北江支流。】;主爵都尉杨仆为楼船将军,出豫章,下横浦【杨仆……出豫章,下横浦:杨仆率部从今江西南昌开赴横浦关。】;故归义越侯二人为戈船、下厉将军,出零陵,或下离水,或抵苍梧【故归义越侯四句:越人降汉封归义侯。据《汉书·武帝纪》载:归义侯严为戈船将军,出零陵,开赴离水;甲为下濑(即下厉,又见《史记·东越列传》)将军,下苍梧。】;使驰义侯因巴蜀罪人,发夜郎兵,下牂柯江【驰义侯三句:驰义侯名遗,率巴蜀罪人,会夜郎兵从牂(zang)柯江(今贵州北盘江)会于番禺。此路大军为且兰所阻未至,事详《西南夷列传》。】。咸会番禺。

元鼎五年(前112)秋天,卫尉路博德当了伏波将军,率兵走出桂阳,直下汇水;主爵都尉杨仆当了楼船将军,走世豫章,直下横浦;原来归降汉朝被封侯的两个南越人当了戈船将军和下厉将军,率兵走出零陵,然后一军直下离水,一军直抵苍梧;让驰义侯利用巴蜀的罪人,调动夜郎的兵卒,直下牂柯江。最后都在番禺会师。

元鼎六年冬,楼船将军将精卒先陷寻陕【陷寻陕:攻下寻陕。寻陕:尉佗在浈水上所建险关,在今广东始兴西三百里。】,破石门【石门:在番禺县北二十里。】,得越船粟,因推而前,挫越锋,以数万人待伏波。

元鼎六年(前111)冬天,楼船将军率领精锐兵卒,首先攻下了寻陕,然后攻破石门,缴纳了南越的战船和粮食,乘机向前推进,挫败南越的先头部队,率数万大军等候伏波将军。

伏波将军将罪人,道远,会期后【会期后:会合比预定时间晚。】,与楼船会乃有千馀人,遂俱进。楼船居前,至番禺。建德、嘉皆城守【城守:据城而守。】

伏波将军率领被赦的罪人,道路遥远,正巧又误了会师的日期,因此同楼船将军会师的才有一千余人,于是一同前进。楼船将军在前边,直打到番禺。赵建德和吕嘉都在城中防守。

楼船自择便处,居东南面;伏波居西北面。会暮,楼船攻败越人,纵火烧城。越素闻伏波名,日暮,不知其兵多少。伏波乃为营,遣使者招降者,赐印,复纵令相招【纵:释放。】

楼船将军自己选择有利的地方,驻兵在番禺的东南面;伏波将军驻军在番禺西北边。正赶上天黑了,楼船将军攻击并打败了南越人,放大火烧番禺城。南越人平时就听到过伏波将军的大名,如今天黑,不知道他有多少军队。伏波将军就安营扎寨,派使者招来那些投降的人,赐给他们印,又放他们回去招降别的人。

楼船力攻烧敌,反驱而入伏波营中。犁旦【犁旦:天刚放亮,黎明。】,城中皆降伏波。吕嘉、建德已夜与其属数百人亡入海,以船西去。伏波又因问所得降者贵人,以知吕嘉所之,遣人追之。

楼船将军奋力攻击,焚烧敌人,反而驱赶乱兵跑入伏波将军的营中来投降。黎明时分,城中的敌兵都投降了伏波将军。吕嘉和赵建德已在夜里同几百个部下逃入大海,乘船西去。伏波将军又乘机询问已投降的南越贵人,才知道吕嘉的去向,派人去追捕他。

以其故校尉司马苏弘得建德,封为海常侯;越郎都稽得嘉【越郎:南越的郎官。】,封为临蔡侯。

原校尉现为伏波将军的司马之官的苏弘捕到赵建德,被封为常海侯;南越人郎官都稽抓到吕嘉,被封为临蔡侯。

苍梧王赵光者,越王同姓,闻汉兵至,及越揭阳令定【揭阳令定:揭阳令名叫定。揭阳:今广东揭阳西。】自定属汉【自定属汉:自作主张归附汉朝。】;越桂林监居翁【桂林监居翁:桂林监叫居翁,姓居,名翁,一说姓居的老者。】,谕瓯骆属汉:皆得为侯。

苍梧王赵光,同南越王同姓,听说汉朝军队已到,同南越名字叫定的揭阳县令,自己决定归属汉朝;南越桂林郡监居翁,告知瓯骆归降汉朝。他们都被封了侯。

戈船、下厉将军兵及驰义侯所发夜郎兵未下【下:开抵。】,南越已平矣。遂为九郡【九郡:儋耳、珠崖、南海、苍梧、九真、郁林、日南、合浦、交趾。】。伏波将军益封【益封:封赏又有增加。】。楼船将军兵以陷坚为将梁侯【陷坚:攻下坚固的守敌。】。自尉佗初王后,五世九十三岁而国亡焉。

戈船将军和下厉将军的军队,以及驰义侯所谓调动的夜郎军队还未到达,南越已经被平定了。于是汉朝在此设置了九个郡。伏波将军增加了封邑,楼船将军的军队攻破敌人的坚固防守,因而被封为将梁侯。从赵佗最初称王以后,传国五世,共九十三年,南越国就灭亡了

【段意】:介绍第五代南越王及汉朝平定南越的经过。太子兴为王,其母太后樛氏与汉使私通,国人不满。太后力促王投靠汉廷,南越三朝元老、权相吕嘉准备叛乱,太后欲杀吕嘉而无力。天子遣兵击之,吕嘉兄弟杀王、太后、汉使及汉将,立术阳侯建德为王。天子又以楼船部队十万讨伐南越。元鼎五年秋,诸路将领会于番禺;六年冬,楼船、伏波二将军击败吕嘉、术阳侯建德。凡有功者、南越降汉者皆有封赏。自尉佗起五代九十三年,南越重为汉之郡县。

太史公曰:尉佗之王,本由任嚣。遭汉初定【遭:正值,遇上。】,列为诸侯。隆虑离湿疫【隆虑离湿疫:隆虑侯周灶率兵击佗,遇上酷暑雨湿,士兵大得疫病,未翻过阳山岭就撤回了。此为高后时之事。】,佗得以益骄。瓯骆相攻,南越动摇。汉兵临境,婴齐入朝。

太史公说:“尉佗当上南越王,本是由于任嚣的提拔和劝说。正赶上汉朝初步安定,他被封为诸侯。隆虑侯领兵伐南越,碰上酷暑潮湿的气侯,士卒多染上疾病,无法进军,致使赵佗越发骄傲。由于同瓯骆互相攻击,南越国势动摇。汉朝的大军压境,南越太子婴齐只得前往长安当宿卫。

其后亡国,征自樛女【征自樛女:征:萌芽,根因。南越灭亡的祸根、起因就是从樛姓女子(即樛后)兴起。】;吕嘉小忠【吕嘉小忠:吕嘉谋反是以维持赵氏政权为口号,最后却导致南越的灭亡,故称“小忠”。】,令佗无后。楼船从欲,怠傲失惑;伏波困穷,智虑愈殖,因祸为福。成败之转,譬若纠墨【纠墨:即纠纆,绳索。三股拧成的叫“纠”,两股叫“纆”。言祸福成败的互相转化,犹如绳索由几股扭转结合而成。】

后来南越亡国,征兆就在婴齐娶了樛氏女。吕嘉小小的忠诚,致使赵佗断绝了王位的继承人。楼船将军放纵欲望,变得怠惰傲慢,放荡惑乱。伏波将军大志不顺,智谋思虑越来越丰富,因祸得福。可见成败的转换,就同纠墨一样,难以预料

【段意】:太史公评论:历数南越兴衰,指出成败的纠结互转,竟如绳索。

阅读全文
《史记》70列传·南越列传第五十三【2】

微信扫码分享

文章评论