《史记》70列传·卫将军骠骑列传第五十一【2】
冠军侯去病既侯三岁【既:已经。侯:封侯。】,元狩二年春,以冠军侯去病为骠骑将军【骠(piao)骑将军:品秩同大将军,与三公同位。】,将万骑出陇西,有功。
冠军侯霍去病被封侯三年,在元狩二年(前121)春天,皇帝命冠军侯霍去病做骠骑将军,率领一万骑兵,从陇西出击匈奴,有军功。
天子曰:“骠骑将军率戎士逾乌盭【乌盭:山名。在今甘肃兰州东北。盭:通“戾”。】,讨遬濮【遫濮:匈奴部落名。遫,通“速”。】,涉狐奴【狐奴:河名,即今庄浪河。在今甘肃兰州市西。】,历五王国,辎重人众慑慴者弗取【慑慴(shezhe):恐惧,畏服。弗取:不掠取。】,冀获单于子【冀:希望。】。
武帝说:“骠骑将军亲自率领战士越过乌盭(lì,力)山,讨伐遬濮,渡过狐奴河,经过五个匈奴的王国,不掠取畏惧顺从者的财物和民众,只希望捕获单于的儿子。
转战六日,过焉支山千有馀里【焉支山:山名。在今甘肃永昌县西、山丹县东南。】,合短兵,杀折兰王【折兰:国名。】,斩卢胡王【卢胡:国名。一说“折兰”、“卢胡”为匈奴中种姓部族名。】,诛全甲【诛全甲:一说:扫荡了披甲的敌人。一说“全甲”是国名。】,执浑邪王子及相国【浑邪(ye)王:匈奴西部地区重要首领之一。】、都尉,首虏八千馀级,收休屠祭天金人【休屠:休屠王。匈奴西部地区重要首领之一。金人:一说是祭天时用的偶像。一说是佛像。】。益封去病二千户。”
转战六天,越过焉支山一千余里,与敌人短兵相接,杀死了折兰王,砍掉卢胡王的头,诛杀全副武装的敌兵,抓获了浑邪王的儿子及匈奴相国、都尉,歼敌八千余人,缴获了休屠(chú,除)王的祭天金人。加封霍去病二千户。”
其夏,骠骑将军与合骑侯敖俱出北地【北地:郡名。地在今甘肃东北角、宁夏东部。】,异道【异道:兵分两路。】;博望侯张骞、郎中令李广俱出右北平,异道:皆击匈奴。郎中令将四千骑先至,博望侯将万骑在后至。
这年夏天,骠骑将军与合骑侯公孙敖都从北地出兵,分道进军;博望侯张骞、郎中令李广都从右北平出兵,分道进军。他们都去攻打匈奴。郎中令率领四千骑兵首先到达,博望侯率领一万骑兵随后到达。
匈奴左贤王将数万骑围郎中令,郎中令与战二日,死者过半,所杀亦过当。博望侯至,匈奴兵引去。博望侯坐行留【坐:由于,特指犯罪原因。行留:行动迟缓,逗留延误军机。】,当斩,赎为庶人。
匈奴左贤王率领几万骑兵围攻郎中令李广,郎中令与敌兵战斗了两天,有一半还多的战士牺牲了,他们杀死敌人的数目超过了他们损失的人数。博望侯领兵赶到时,匈奴的军队已撤走。博望侯犯有行军滞留而延误军机的罪过,被判为死刑,交了赎金,成为平民百姓。
而骠骑将军出北地,已遂深入,与合骑侯失道,不相得,骠骑将军逾居延至祁连山,捕首虏甚多。
骠骑将军出了北地后,已远远地深入到匈奴之中,因合骑侯公孙敖走错了路,没能相会。骠骑将军越过居延泽,到达祁连山,捕获了很多敌人。
天子曰:“骠骑将军逾居延,遂过小月氏,攻祁连山,得酋涂王【酋涂王:匈奴的一个小王。】,以众降者二千五百人,斩首虏三万二百级,获五王,五王母,单于阏氏、王子五十九人,相国、将军、当户、都尉六十三人,师大率减什三【大率:大约。什三:十分之三。】,益封去病五千户。
天子说:“骠骑将军越过居延泽,于是经过小月氏,攻到祁连山,俘虏酋涂王,率众投降的有二千五百人,杀敌三万零二百人,俘获五个匈奴小王、五个匈奴小王的母亲、单于的妻子、匈奴王子五十九个,还俘获匈奴相国、将军、当户、都尉等共六十三人,汉朝军队大概减损十分之三,增封霍去病五千户。
赐校尉从至小月氏爵左庶长【校尉从至小月氏:指跟随霍去病打到小月氏的那些校尉。左庶长:爵位名。】。鹰击司马破奴再从骠骑将军斩遫濮王,捕稽且王,千骑将得王、王母各一人,王子以下四十一人,捕虏三千三百三十人,前行捕虏千四百人,以千五百户封破奴为从骠侯。
赏赐随霍去病到达小月氏的校尉们左庶长的爵位。鹰击司马赵破奴两次跟随骠骑将军出征,斩杀了遬濮王,俘获了稽且王,千骑将捉到匈奴小王和小王母各一人,王子以下四十一人,俘虏敌兵三千三百三十人,先头部队俘虏敌兵一千四百人,划定一千五百户封赵破奴为从骠侯。
校尉句王高不识,从骠骑将军捕呼于屠王王子以下十一人,捕虏千七百六十八人,以千一百户封不识为宜冠侯。校尉仆多有功,封为煇渠侯。”合骑侯敖坐行留不与骠骑会,当斩,赎为庶人。
校尉句王高不识,跟随骠骑将军霍去病俘虏呼于屠王和王子以下共十一人,俘虏敌兵一千七百六十八人,划定一千一百户封高不识为宜冠侯。校尉仆多有军功,封为煇渠侯。”合骑侯公孙敖犯了行军滞留而未能与骠骑将军会师的罪过,判为死刑,交了赎金,成为平民百姓。
诸宿将所将士马兵亦不如骠骑,骠骑所将常选【常选:经过挑选的精兵。】,然亦敢深入,常与壮骑先其大军,军亦有天幸,未尝困绝也。然而诸宿将常坐留落不遇【宿将:老将。】。由此骠骑日以亲贵,比大将军【比:并列。】。
各位老将军所率领的兵士和马匹武器也不如骠骑将军的,骠骑将军所率领的是经常挑选的士兵。但他敢于深八敌军境内作战,常常和壮健的骑兵跑在大军的前面,他的军队也有好运气,未曾遇到绝大的困境。但各位老将却经常因为行军迟缓落后,遇不到好的战机。从此以后,骠骑将军一天比一天更被皇上亲近,更加显贵,跟大将军卫青相仿佛。
其秋,单于怒浑邪王居西方数为汉所破,亡数万人,以骠骑之兵也【以:因为;由于。】。单于怒,欲召诛浑邪王。浑邪王与休屠王等谋欲降汉,使人先要边【要边:要,通“邀”,中途拦截。】。
这年秋天,匈奴单于因为身处西方的浑邪王屡次被骠骑将军率领的汉军打败,损失几万人而大怒,想召来浑邪王,把他杀死。因此浑邪王和休屠王等想投降汉朝,就先派人到边境迎住汉人。
是时大行李息将城河上,得浑邪王使,即驰传以闻【驰传(zhan):驾乘传车急行。】。天子闻之,于是恐其以诈降而袭边,乃令骠骑将军将兵往迎之。骠骑既渡河,与浑邪王众相望。浑邪王裨将见汉军而多欲不降者,颇遁去。
这时,大行李息率兵在黄河岸边筑城,见到浑邪王的使者,立即就命令传车急驰而归,向皇帝报告。皇上听过汇报后,怕浑邪王用诈降的办法偷袭边境,于是就命令骠骑将军领兵前去迎接浑邪王和休屠王。骠骑将军已经渡过黄河,与浑邪王的部队相互远望着。浑邪王的副将们看到汉朝军队,多数不想投降,有好多人逃遁而去。
骠骑乃驰入与浑邪王相见,斩其欲亡者八千人,遂独遣浑邪王乘传先诣行在所【乘传:驾乘传车。】,尽将其众渡河,降者数万,号称十万。既至长安,天子所以赏赐者数十巨万。封浑邪王万户,为漯阴侯。
骠骑将军霍去病就打马跑到敌营,同浑邪王相见,杀了想逃走的八千人,于是命浑邪王一个人乘着传车,先到皇帝的行在所,然后由他领着浑邪王的全部军队渡过黄河,投降者有几万人,号称十万。他们到达长安后,天子用来赏赐的钱就有几十万。划定一万户封浑邪王为漯阴侯。
封其裨王呼毒尼为下摩侯,鹰庇为煇渠侯,禽梨为河綦侯,大当户铜离为常乐侯。于是天子嘉骠骑之功曰:“骠骑将军去病率师攻匈奴西域王浑邪,王及厥众萌咸相奔【厥:其。众萌:部众。萌,通“氓(meng)”,民众。咸:都。】,率以军粮接食,
封他的小王呼毒尼为下摩侯,鹰庇为煇渠侯,禽梨为河綦侯,大当户铜离为常乐侯。于是天子称赞骠骑侯霍去病的功劳说:“骠骑将军霍去病率领军队攻打匈奴西域浑邪王,浑邪王及其部队与民众都相互投奔汉朝,用军粮接济汉军。
并将控弦万有馀人,诛駻,获首虏八千馀级,降异国之王三十二人,战士不离伤【离伤:受伤。】,十万之众咸怀集服【怀:归向。集:通“辑”,和顺、团结。服:服从。】,仍与之劳【仍与:频繁出动(军队。)与,当作“兴”。】,爰及河塞【爰:乃;于是。及:到达。】,庶几无患【庶几:几乎。】,幸既永绥矣【幸:幸运;庆幸。绥:安定。】。以千七百户益封骠骑将军。”
骠骑将军一并率领他们的善射兵卒一万余人,诛杀了妄图逃亡的凶悍之人,斩杀八千多人,使敌国之王三十二人投降汉朝。汉军士卒没有伤亡,十万大军全部归来,由于他们承担了战争的劳苦,因而使河塞地区几乎消除了边患,有幸将永保安宁。划定一千七百户增封骠骑将军。”
减陇西、北地、上郡戍卒之半,以宽天下之徭。居顷之【顷之:不久。】,乃分徙降者边五郡故塞外【边:沿边;边疆。五郡:指陇西、北地、上郡、朔方、云中五个边郡。】,而皆在河南,因其故俗,为属国。其明年,匈奴入右北平、定襄,杀略汉千馀人。
于是就减少了陇西、北地、上郡戍守之兵的一半,以此使全国百姓的徭役负担得到宽缓。过了不久,朝廷就把归降的匈奴人分别迁徙到边境五郡原先的边塞以外,但都在河南地区,并按照他们原有的习俗,作为汉王朝的属国。第二年,匈奴侵入右北平、定襄,杀掠汉朝一千多人。
【段意】:写霍去病开辟河西的功绩。
其明年,天子与诸将议曰:“翕侯赵信为单于画计【画计:谋划。】,常以为汉兵不能度幕轻留【幕(mo):通“漠”,沙漠。轻留:轻易留戍(漠北)。】,今大发士卒,其势必得所欲【势:趋势;结果。必:一定。得:能。所欲:指欲望。】。”是岁元狩四年也。
第二年,汉武帝同诸位将军们商议说:“翕侯赵信替匈奴单于出谋画策,常常认为汉朝军队不能越过沙漠轻易留在那里,现在派大军出击,势必能实现我们的愿望。”这一年是元狩四年。
元狩四年春,上令大将军青、骠骑将军去病将各五万骑,步兵转者踵军数十万【转者:转运军需物资的人。踵:跟随。】,而敢力战深入之士皆属骠骑。骠骑始为出定襄,当单于【当单于:正面直趋单于。】。捕虏言单于东【捕虏:捕捉的俘虏。东:即于东,在东面。】,乃更令骠骑出代郡【更令:更改(计划),命令(霍去病出代郡)。】,令大将军出定襄。
元狩四年(前119)春天,武帝命令大将军卫青、骠骑将军霍去病各率五万骑兵,几十万步兵和转运物资的人跟随其后,而那些敢于奋力战斗和勇于深入的士兵都隶属于骠骑将军。骠骑将军开始要从定襄出兵,迎击单于。后来捕到的匈奴俘虏说单于向东而去,于是就改令骠骑将军从代郡出兵,命令大将军卫青从定襄出兵。
郎中令为前将军【郎中令:官职名。指李广。李广当时任此职。】,太仆为左将军【太仆:官职名。指公孙贺。公孙贺当时任此职。】,主爵赵食其为右将军【主爵:官职名。食其:音〔yiji〕。】,平阳侯襄为后将军【襄:曹襄。】,皆属大将军。兵即度幕,人马凡五万骑,与骠骑等咸击匈奴单于。
郎中令李广做前将军,太仆公孙贺任左将军,主爵都尉赵食其任右将军,平阳侯曹襄任后将军,他们都隶属大将军。大军随即越过沙漠,连人带马共五万骑兵,同骠骑将军等都攻打匈奴的单于。
赵信为单于谋曰:“汉兵既度幕【既:已经。】,人马罢【罢(pi):通“疲”。】,匈奴可坐收虏耳【坐:坐着。表示轻而易举。收虏:接收俘虏。耳:语末助词。】。”乃悉远北其辎重【远北:远远地转移到北方。】,皆以精兵待幕北。
赵信替单于出谋划策说:“汉军已越过沙漠,人困马疲,匈奴可以坐收汉军俘虏了。”于是把他们的辎重全部运到遥远的北方,全把精兵安排在大漠以北等待汉军。
而适值大将军军出塞千馀里,见单于兵陈而待【陈(zhen):通“阵”,列阵。】,于是大将军令武刚车自环为营【武刚车:一种有防护设施的战车。】,而纵五千骑往当匈奴。匈奴亦纵可万骑【可:大约。】。
正碰上大将军卫青的军队开出塞外一千多里,看见单于的军队排成阵势等在那里,于是大将军下令让武刚车排成环形营垒,又命五千骑兵纵马奔驰,抵挡匈奴。匈奴也有大约一万骑兵奔驰而来。
会日且入【会日且入:恰巧太阳将要落下去。】,大风起,沙砾击面,两军不相见,汉益纵左右翼绕单于。单于视汉兵多,而士马尚强,战而匈奴不利,薄暮,单于遂乘六赢【赢:通“骡”。】,壮骑可数百,直冒汉围西北驰去。
恰巧太阳将落,刮起大风,沙石打在人们的脸上,两军都无法看见对方,汉军又命左右两翼急驰向前,包抄单于。单于看到汉朝军队很多,而且战士和战马还很强大,若是交战,对匈奴不利。因此,在傍晚时单于就乘着六头骡子拉的车子,同大约几百名壮健的骑兵,径直冲开汉军包围圈,向西北奔驰而去。
时已昏,汉、匈奴相纷挐【纷挐(na):扭打;揪打。】,杀伤大当【大当:大略相当。】。汉军左校捕虏言单于未昏而去,汉军因发轻骑夜追之,大将军军因随其后。匈奴兵亦散走。
这时,天已黄昏,汉朝军队和匈奴人相互扭打,杀伤人数大致相同。汉军左校尉捕到匈奴俘虏,说单于在天未黑时已离去,于是汉军就派出轻骑兵连夜追击,大将军的军队也跟随其后。匈奴的兵士四散奔逃。
迟明【迟(zhi)明:天将亮时。】,行二百馀里,不得单于,颇捕斩首虏万馀级,遂至窴颜山赵信城【窴(tian)颜山:山名。在内蒙。赵信城:匈奴给赵信修筑的一座城堡。】,得匈奴积粟食军【食(si):供养。】。军留一日而还,悉烧其城馀粟以归。
直到天快亮时,汉军已行走二百余里,没有追到单于,却俘获和斩杀敌兵一万多人,于是到达了窴颜山赵信城,获得匈奴积存的粮食以供军队食用。汉军留住一日而回,把城中剩余的粮食全部烧掉才归来。
大将军之与单于会也【会:会战。】,而前将军广、右将军食其军别从东道【别从东道:另外从东路进军。】,或失道【或失道:有的迷失了道路。】,后击单于【后击单于:贻误了攻打单于的战机。】。大将军引还过幕南,乃得前将军、右将军。
在大将军卫青同单于会战时,前将军李广和右将军赵食其的军队从东方的道路进军,因为迷了路,没能如期同卫青同攻单于。直到大将军卫青领兵回到大漠以南时,才遇到前将军和右将军。
大将军欲使使归报,令长史簿责前将军广【簿责:根据文书所列罪状审问。】,广自杀。右将军至,下吏,赎为庶人。大将军军入塞,凡斩捕首虏万九千级【凡:总计。】。
大将军想派使者回京报告天子,就命令长史去按文书所列罪状审问前将军李广,李广自杀。右将军回到京城,被交给法官,赵食其交了赎金,成为平民百姓。大将军卫青进入边塞,此次总共斩获敌兵一万九千人。
是时匈奴众失单于十馀日,右谷蠡王闻之,自立为单于。单于后得其众,右王乃去单于之号。
这时,匈奴的部众失去单于十多天,右谷蠡王听到这消息后,就自己当了单于。单于后来又与他的部众相会合,右谷蠡王就去掉自立的单于之名。
骠骑将军亦将五万骑,车重与大将军军等,而无裨将。悉以李敢等为大校【李敢:李广少子。详见《李将军列传》。】,当裨将【当裨将:当作副将。】,出代、右北平千馀里,直左方兵【直:通“值”,面对着。】,所斩捕功已多大将军。
骠骑将军也率领五万骑兵,所带军需物资也与大将军卫青的相同,但却没有副将。他就任用李敢等人做大校,充当副将,从代郡、右北平出兵一千余里,遇上左贤王的军队,他们斩获敌兵的功劳已经远远超过了大将军卫青。
军既还,天子曰:“骠骑将军去病率师,躬将所获荤粥之士【荤粥(xunyu):匈奴古称。】,约轻赍【约:备办;携带。轻:少量。赍(zi):通“资”,财物。此指军用物资。】,绝大幕,涉获章渠【涉获章渠:涉水而捕获单于近臣章渠。】,以诛比车耆【以:而;进而。比车耆:匈奴王号。】,转击左大将,斩获旗鼓。
出征的大军全部归来时,武帝说:“骠骑将军霍去病率领军队出征,又亲自率领所俘虏的匈奴士兵,携带少量军需物资,越过大沙漠,渡河捕获单于近臣章渠,诛杀匈奴小王比车耆转而攻击匈奴左大将,斩杀敌将,夺取其军旗和战鼓。
历涉离侯【历涉:经过;度越。离侯:山名。在漠北。】,济弓闾【济:渡。弓闾:水名。今蒙古之克鲁伦河。】,获屯头王、韩王等三人,将军、相国、当户、都尉八十三人,封狼居胥山【封:在山上筑坛祭天的活动。狼居胥山:山名。约在今蒙古乌兰巴托东。】,禅于姑衍【禅(shan):在山上辟场祭地的活动。姑衍:山名。在狼居胥山西北。】,登临翰海【翰海:大沙漠。旧注谓北海,即今俄罗斯境内的贝加尔湖。】。
翻越离侯山,渡过弓闾河,捕获匈奴屯头王和韩王等三人,以及将军、相国、当户、都尉等八十三人。然后在狼居胥山祭天,在姑衍山祭地,并且登上高山以望大沙漠。
执卤获丑七万有四百四十三级,师率减什三,取食于敌,逴行殊远而粮不绝【逴(chuo):远。殊:非常。】。以五千八百户益封骠骑将军。”
共捕获俘虏和杀敌七万零四百四十三人,汉军大概减损十分之三。他们从敌人那里取得粮食,所以能够远行到极远的地方而没有断绝军粮。划定五千八百户增封骠骑将军霍去病。”
右北平太守路博德属骠骑将军,会与城【会:会师。与城:地名。】,不失期,从至梼余山【祷余(taotu):山名。】,斩首捕虏二千七百级,以千六百户封博德为符离侯。北地都尉邢山从骠骑将军获王,以千二百户封山为义阳侯。
右北平太守路博德隶属于骠骑将军,与骠骑将军在与城会师,没有错过日期,跟随骠骑将军到达梼余山,俘虏和斩杀匈奴二千七百人,划定一千六百户封路博德为符离侯。北地都尉邢山随骠骑将军捕获匈奴小王,划定一千二百户封邢山为义阳侯。
故归义因淳王复陆支、楼专王伊即靬皆从骠骑将军有功【故:原先。归义:归服汉朝。因淳王:匈奴王号。复陆支:人名。靬:音juan。】,以千三百户封复陆支为壮侯,以千八百户封伊即靬为众利侯。从骠侯破奴、昌武侯安稽从骠骑有功,益封各三百户。
从前投降汉朝的匈奴因淳王复陆支、楼专王伊即靬皆随骠骑将军攻匈奴有功,划定一千三百户封复陆支为壮侯,划定一千八百户封伊即靬为众利侯。从骠侯赵破奴、昌武侯赵安稽都跟随骠骑将军打匈奴有功,各增封三百户。
校尉敢得旗鼓,为关内侯,食邑二百户。校尉自为爵大庶长。军吏卒为官,赏赐甚多。而大将军不得益封,军吏卒皆无封侯者。
校尉李敢夺取了敌军的军旗战鼓,封为关内侯,赐食邑二百户。校尉徐自为被授予大庶长的爵位。另外骠骑将军霍去病属下的小吏士卒当官和受赏的人很多。而大将军卫青没能得到加封,军中的官员和士卒没有被封侯的。
两军之出塞,塞阅官及私马凡十四万匹【塞阅:出塞时检阅。】。而复入塞者不满三万匹。乃益置大司马位【益置:添设。大司马:武官名。】,大将军、骠骑将军皆为大司马。
当卫青和霍去病所率领的两支大军出塞时,曾在边塞阅兵,当时官府和私人马匹共十四万匹,而他们重回塞内时,所剩战马不满三万匹。于是朝廷增置大司马官位,大将军和骠骑将军都当了大司马。
定令【定令:朝廷规定,下令执行。】,令骠骑将军秩禄与大将军等【秩:官吏的品级。禄:俸禄。等:相同。】。自是之后,大将军青日退,而骠骑日益贵。举大将军故人门下多去事骠骑【举:全部;所有。故人:老朋友。门下:门客。去:离开。事:侍奉。】,辄得官爵【辄:就。】,唯任安不肯。
而且定下法令,让骠骑将军的官阶和俸禄同大将军相等。从此以后,大将军卫青的权势日日减退,而骠骑将军一天比一天显贵。大将军的老友和门客多半离开了他,而去奉事骠骑将军,这些人常常因此而得到官爵,只有任安不肯这样做。
【段意】:写元狩四年漠北大战的情况,卫青、霍去病两路将士均有战功,尤以霍去病为大,再次受封,日益显贵。
微信扫码分享