《史记》70列传·卫将军骠骑列传第五十一【1】
大将军卫青者【大将军:官名。将军的最高称号,职掌统兵作战。】,平阳人也【平阳:地名。在今山西临汾西南。】。其父郑季,为吏,给事平阳侯家【给(ji)事:当差。平阳侯:西汉初年名臣曹参的曾孙曹寿袭封的爵号。】,与侯妾卫媪通【卫媪(ao):平阳侯的小老婆。媪:本义指老妇人。通:私通。】,生青。
大将军卫青是平阳县人,他的父亲郑季充当县中小吏,在平阳侯曹寿家供事,曾与平阳侯的小妾卫媪私通,生了卫青。
青同母兄卫长子,而姊卫子夫自平阳公主家得幸天子【卫子夫(?—公元前91年):初为平阳公主家的歌女,后入宫,得到武帝宠爱,生戾太子刘据,因被立为皇后。巫蛊祸起,刘据兵败自杀,她被废,亦自杀。平阳公主:汉景帝女,武帝同胞姊。原称“阳信长公主”,因嫁给平阳侯曹寿,故称“平阳公主”。】,故冒姓为卫氏。字仲卿。长子更字长君。
卫青的同母哥哥卫长子,同母姐姐卫子夫在平阳公主家得到汉武帝的宠爱,所以冒充姓卫。卫青,字叫仲卿。卫长子改表字叫长君。
长君母号为卫媪。媪长女卫孺,次女少儿,次女即子夫。后子夫男弟步、广皆冒卫氏【男弟:古汉语的兄弟本指兄弟姐妹。称男弟,指弟弟,以别于前。】。
长君的母亲叫卫媪。卫媪的大女儿叫卫孺,二女儿叫卫少几,三女儿就是卫子夫。后来卫子夫的弟弟步和广都冒充姓卫。
青为侯家人,少时归其父,其父使牧羊。先母之子皆奴畜之【先母:指郑季正妻。奴畜之:(正妻的儿子)把卫青当作奴仆对待。】,不以为兄弟数【不以为兄弟数:不把他算入兄弟之数。】。
卫青是平阳侯家的仆人,小的时候回到父亲郑季家里,他父亲让他牧羊。郑季前妻生的儿子们都把他当作奴仆来对待,不把他算作兄弟。
青尝从入至甘泉居室【尝:曾经。从:跟随。甘泉:宫名,甘泉宫。旧址在今陕西淳化甘泉山上。】,有一钳徒相青曰【钳徒:受钳刑的犯人。古代刑罚,以铁圈束颈叫钳。相:相面。给卫青相面。】:“贵人也,官至封侯。”青笑曰:“人奴之生,得毋笞骂即足矣【毋:通“无”,不。笞:用竹板、荆条之类抽打,此处泛指责打。足:满足。】,安得封侯事乎【安:怎,怎么。得:能。】!”
卫青曾经跟人来到甘泉宫的居室,有个脖子上戴着铁枷的犯人给卫青相面说:“你是个贵人,将来能当大官,封侯!”卫青笑一笑说:“我是被人奴役的人所生的孩子,能不挨他人打骂就心满意足了,怎能想到封侯的事呢!”
青壮【壮:长大。】,为侯家骑【骑:骑士。】,从平阳主。建元二年春,青姊子夫得入宫幸上【幸上:得到武帝宠爱。据《汉书·外戚传》载:武帝到平阳公主家,见卫子夫而悦之。子夫侍候武帝更衣时“得幸”,平阳公主便将子夫送给武帝。】。皇后,堂邑大长公主女也【堂邑大长公主:刘嫖。汉文帝长女,景帝胞姊,武帝姑母。初为馆陶长公主,嫁给堂邑侯陈午,生女陈阿娇,许配武帝,被立为皇后,“金屋藏娇”是也。后又被废黜。汉制,皇帝姑母称大长公主。】,无子,妒。大长公主闻卫子夫幸,有身,妒之,乃使人捕青。
卫青长大后,当了平阳侯家的骑兵,时常跟随平阳公主。汉武帝建元二年(前139)的春天,卫青的姐姐卫子夫进入皇宫,受到武帝的宠幸。皇后陈阿娇是堂邑大长公主刘嫖的女儿,没有生儿子,却嫉妒别人,大长公主听说卫子夫受到武帝宠幸,且有了身孕,很嫉妒她,就派人逮捕了卫青。
青时给事建章,未知名。大长公主执囚青,欲杀之。其友骑郎公孙敖与壮士往篡取之【骑郎:主管御马的郎官,为皇帝侍从官之一种。篡取之:劫夺卫青。】,以故得不死。上闻,乃召青为建章监【建章监:掌管建章宫事务的官。】,侍中【侍中:官名,侍从皇帝,出入宫廷。】。
当时卫青在建章宫供职,尚不出名。大长公主逮捕囚禁卫青,想杀死他。卫青的朋友骑郎公孙敖就和一些壮士把他抢了出来,因为这个原因,卫青没有死。武帝听到这消息,就召来卫青,任命他当建章监,加侍中官衔。
及同母昆弟贵,赏赐数日间累千金。孺为太仆公孙贺妻。少儿故与陈掌通,上召贵掌。公孙敖由此益贵。子夫为夫人。青为大中大夫【大(tai)中大夫:官名,即太中大夫。郎中令属官,掌议论。大,通“太”。】。
连同他的同母兄弟们都得到显贵,皇上给他们的赏赐,数日之间竟累积千金之多。卫孺做了太仆公孙贺的妻子。卫少儿原来同陈掌私通,武帝便召来陈掌,使他显贵。公孙敖因此也越来越显贵。卫子夫做了武帝的夫人。卫青升为大中大夫。
【段意】:卫青出身卑贱,因其姊卫子夫得幸于汉武帝而入宫为建章监,其同母昆弟亦显贵。后来卫子夫得宠为夫人,卫青升任大中大夫。
元光五年,青为车骑将军【车骑将军:高级将领名号。大将军地位最高,稍次为骠骑将军、车骑将军及前、后、左、右将军。】,击匈奴,出上谷【上谷:郡名。在今河北北部。】;太仆公孙贺为轻车将军,出云中【云中:郡名。在今内蒙中部。】;大中大夫公孙敖为骑将军,出代郡【代郡:郡名。在今河北西北部及山西东北部。】;卫尉李广为骁骑将军【卫尉:官名,九卿之一。掌管宫门警卫,统率宫廷警卫部队。李广(?—前119年):西汉名将,陇西成纪人(参看《李将军列传》)。】,出雁门【雁门:郡名。在今山西西北部。】:军各万骑。
元光五年(前130),卫青当了车骑将军,讨伐匈奴,从上谷出兵;太仆公孙贺做轻车将军,由云中出兵;大中大夫公孙敖做骑将军,由代郡出兵;卫尉李广当骁骑将军,由雁门出兵;每军各有一万骑兵。
青至茏城,斩首虏数百。骑将军敖亡七千骑,卫尉李广为虏所得,得脱归:皆当斩,赎为庶人。贺亦无功。
卫青领兵到达茏城,斩杀敌人数百人。骑将军公孙敖损失七千名骑兵,卫尉李广被敌人俘获,逃脱而回。公孙敖和李广都被判为死刑,都交了赎金,免了死刑,成为平民。公孙贺也没有功劳。
元朔元年春,卫夫人有男,立为皇后。其秋,青为车骑将军,出雁门,三万骑击匈奴,斩首虏数千人。明年,匈奴入杀辽西太守,虏略渔阳二千馀人,败韩将军军【败:击败。韩将军:韩安国。】。
元朔元年(前128)春天,卫子夫生了男孩子,被立为皇后。这年秋天,卫青当车骑将军,从雁门出境,率领三万骑兵攻打匈奴,斩杀敌人几千人。第二年,匈奴侵入边境,杀死辽西郡的太守,掳掠渔阳郡二千多人,打败了韩安国将军的军队。
汉令将军李息击之,出代;令车骑将军青出云中以西至高阙【高阙:地名。在今内蒙杭锦后旗东北。】。遂略河南地,至于陇西,捕首虏数千,畜数十万,走白羊【走:跑;逃跑。使动用法,使白羊、楼烦王逃走。】、楼烦王。
汉朝命令李息将军攻打匈奴,从代郡出兵;又命令车骑将军卫青从云中出发,向西去攻打匈奴,直到高阙。于是攻取了河南地区,直到陇西,捕获敌人几千名,缴获牲畜十万头,打跑了白羊王和楼烦王。
遂以河南地为朔方郡。以三千八百户封青为长平侯。青校尉苏建有功,以千一百户封建为平陵侯。使建筑朔方城。青校尉张次公有功,封为岸头侯。
汉朝就把河南地区改设为朔方郡,并划定三千八百户封卫青为长平侯。卫青的校尉苏建有军功,朝廷也划定一千一百户封苏建为平陵侯,并派苏建修筑朔方城。卫青的校尉张次公有军功,被封为岸头侯。
天子曰:“匈奴逆天理,乱人伦,暴长虐老,以盗窃为务,行诈诸蛮夷,造谋藉兵【籍兵:凭借武力。】,数为边害,故兴师遣将,以征厥罪【厥:其;他的。】。
天子说:“匈奴背逆天理,悖乱人伦,侵凌长辈,虐待老人,专以盗窃为事,欺诈各个蛮夷之国,策划阴谋,凭借其武力,屡次侵害汉朝边境,所以朝廷才调动军队,派遣将领,去讨伐它的罪恶。
《诗》不云乎【《诗》:《诗经》。】:‘薄伐玁狁,至于大原【此二句出自《诗经·小雅·六月》。意思是:攻伐玁狁,达到大原。】’,‘出车彭彭,城彼朔方’【此二句出自《诗经·小雅·出车》。意思是:战车出动,军威雄壮,在那北方筑城。】。
《诗经》上不是说吗:‘征讨狁,直到太原’,‘出征的战车,万马奔腾’,‘修筑那座朔方城’。
今车骑将军青度西河至高阙,获首虏二千三百级,车辎畜产毕收为卤【毕:都;全部。卤:通“掳”,此指战利品。】,已封为列侯,遂西定河南地,按榆溪旧塞【按:巡行。榆溪旧塞:榆林塞。一说在内蒙,一说在陕西北部。】,绝梓领【绝:横穿。梓领:山名。今地不详。】,梁北河【梁:架桥。北河:指今内蒙乌加河。】,
如今车骑将军卫青越过西河地区,直到高阙,斩杀敌军二千三百人,缴获他们的全部战车、辎重和牲畜,已被封为列侯,于是往西平定了河南地区,巡行榆谿的古代要塞,越过梓领,架设北河的桥梁,
讨蒲泥【讨:讨伐。蒲泥:部族首领名。】,破符离【破:击破。符离:要塞名。在今内蒙五原西北。】,斩轻锐之卒,捕伏听者三千七十一级,执讯获丑【执讯获丑:捉住俘虏,加以审讯,大获丑类。】,驱马牛羊百有馀万,全甲兵而还,益封青三千户。”
讨伐蒲泥,攻破符离,斩杀敌人的轻捷精锐的士卒,捕获敌人的侦察兵三千零七十一人,捉到敌人的间谋,割下死敌的左耳以计功劳,赶回敌人的一百多万只马、牛和羊,保全大军,胜利回师,增封卫青三千户。”
其明年,匈奴入杀代郡太守友,入略雁门千馀人。其明年,匈奴大入代、定襄、上郡,杀略汉数千人。
第二年,匈奴侵入边境,杀死代郡太守共友,侵入雁门,抢掠一千余人。第二年,匈奴大规模入侵代郡、定襄、上郡、斩杀抢掠汉朝百姓几千人。
其明年,元朔之五年春,汉令车骑将军青将三万骑,出高阙;卫尉苏建为游击将军,左内史李沮为强弩将军,太仆公孙贺为骑将军,代相李蔡为轻车将军,皆领属车骑将军,俱出朔方;大行李息、岸头侯张次公为将军,出右北平【右北平:郡名。在今河北东北部至辽宁一带。】:咸击匈奴。
第二年,即元朔五年(前124)春天,朝廷命令车骑将军卫青率领三万骑兵,从高阙出兵;命令卫尉苏建做游击将军,左内史李沮当强弩将军,太仆公孙贺当骑将军,代国之相李蔡当轻车将军,他们都隶属车骑将军卫青,一同从朔方出兵;朝廷又命令大行李息、岸头侯张次公为将军,从右北平出兵。他们全都去攻打匈奴。
匈奴右贤王当卫青等兵,以为汉兵不能至此,饮醉。汉兵夜至,围右贤王,右贤王惊,夜逃,独与其爱妾一人壮骑数百驰,溃围北去。汉轻骑校尉郭成等逐数百里,不及。
匈奴右贤王正对着卫青等人的大兵,以为汉朝军队不能到达这里,便喝起酒来。晚上,汉军来到,包围了右贤王;右贤王大惊,连夜逃跑,独自同他的一个爱妾和几百个精壮的骑兵,急驰突围,向北而去。汉朝的轻骑校尉郭成等追赶了几百里,没有追上。
得右贤裨王十馀人,众男女万五千馀人,畜数千百万,于是引兵而还。至塞,天子使使者持大将军印,即军中拜车骑将军青为大将军,诸将皆以兵属大将军,大将军立号而归【号:名号;官名。】。
汉军捕获了右贤王的小王十多人,男女民众一万五千余人,牲畜数千百万头,于是卫青便领兵凯旋。卫青的军队走到边塞,武帝派遣使者拿着大将军的官印,就在军中任命车骑将军卫青为大将军,其他将军都率兵隶属于大将军卫青,大将军确立名号,班师回京。
天子曰:“大将军青躬率戎士【躬:亲自。戎士:将士。】,师大捷,获匈奴王十有馀人,益封青六千户【益:更;再(加封。)】。”而封青子伉为宜春侯,青子不疑为阴安侯,青子登为发干侯。
武帝说:“大将军卫青亲自率领战士攻杀,军队获得大捷,俘虏匈奴之王十多人,加封卫青六千户。”又封卫青的儿子卫伉为宜春侯,卫青的儿子卫不疑为阴安侯,卫青的儿子卫登为发干侯。
青固谢曰【固谢:坚决推辞。】:“臣幸得待罪行间【幸:幸运;侥幸。待罪:旧时官吏常怕因失职得罪,因以“待罪”为供职之谦词。意为听候治罪。行(hang)间:行伍之间;部队之中。】,赖陛下神灵,军大捷,皆诸校尉力战之功也。陛下幸已益封臣青。臣青子在襁褓中【襁褓:背负小孩所用的东西。指年龄很小。】,未有勤劳,上幸列地封为三侯,非臣待罪行间所以劝士力战之意也【劝:劝勉。士:士兵,此处泛指将士。力战:奋力作战。意:本意。】。伉等三人何敢受封!”
卫青坚决推辞说:“我侥幸地能在军队中当官,依赖陛下的神圣威灵,才使军队获得大捷,同时这也是各位校尉拚力奋战的功劳。陛下已经降恩加封我的食邑。臣子卫青的儿子们年龄还小,没有征战的劳苦和功绩,皇上降恩,割地封他们三人为侯,这不是我在军队中当官,用来鼓励战士奋力打仗的本意啊!卫伉等三人怎敢接受封赏。”
天子曰:“我非忘诸校尉功也,今固且图之【固且图之:我本来考虑要办这件事。】。”乃诏御史曰:“护军都尉公孙敖三从大将军击匈奴,常护军,傅校获王【傅:通“附”,有亲近、团结、接应之意。校:将校。一说“校”是编制名,一校人马(五百人)。获王:俘获匈奴小王。】,以千五百户封敖为合骑侯。
天子说:“我并非忘却各位校尉的功劳,现在本来就要考虑他们的奖赏。”武帝就下令御史说:“护军都尉三次随大将军出击匈奴,经常接应各军,率领一校人马,捕获匈奴小王,划定一千五百户封公孙敖为合骑侯。
都尉韩说从大将军出窳浑【窳(yu)浑:要塞名。在今内蒙杭锦后旗西南。】,至匈奴右贤王庭,为麾下搏战获王【麾(hui)下:将帅的大旗之下。】,以千三百户封说为龙额侯。骑将军公孙贺从大将军获王,以千三百户封贺为南窌侯【窌:音jiao。其地不详。】。轻车将军李蔡再从大将军获王,以千六百户封蔡为乐安侯。
都尉韩说随从大将军从窳(yǔ,雨)浑塞出兵,直打到匈奴右贤王的王庭,在大将军的指挥之下搏杀奋战,俘获匈奴小王,划定一千三百户封韩说为龙侯。骑将军公孙贺跟随大将军俘获匈奴小王,划定一千三百户封公孙贺为南窌侯。轻车将军李蔡两次随大将军俘获匈奴小王,划定一千六百户封李蔡为乐安侯。
校尉李朔,校尉赵不虞,校尉公孙戎奴,各三从大将军获王,以千三百户封朔为涉轵侯【涉轵(zhi):邑名。在今山东淄博东北。】,以千三百户封不虞为随成侯,以千三百户封戎奴为从平侯。将军李沮、李息及校尉豆如意有功,赐爵关内侯,食邑各三百户。”其秋,匈奴入代,杀都尉朱英。
校尉李朔、校尉赵不虞、校尉公孙戎奴,每人都三次跟随大将军俘获匈奴小王,划定一千三百户封李朔为涉轵侯,划定一千三百户封赵不虞为随成侯,划定一千三百户封公孙戎奴为从平侯。将军李沮、李息及校尉豆如意有军功,赐给关内侯的爵位,每人食邑三百户。”这年秋天,匈奴侵入代郡,杀死都尉朱英。
其明年春,大将军青出定襄。合骑侯敖为中将军,太仆贺为左将军,翕侯赵信为前将军,卫尉苏建为右将军,郎中令李广为后将军,右内史李沮为强弩将军,咸属大将军,斩首数千级而还。
第二年春天,大将军卫青从定襄出兵。合骑侯公孙敖做中将军,太仆公孙贺为左将军,翕侯赵信为前将军,卫尉苏建做右将军,郎中令李广做后将军,左内史李沮做强弩将军。他们都隶属大将军,斩杀敌人几千人而回。
月馀,悉复出定襄击匈奴,斩首虏万馀人。右将军建、前将军信并军三千馀骑,独逢单于兵,与战一日馀,汉兵且尽。前将军故胡人,降为翕侯,见急,匈奴诱之,遂将其馀骑可八百【可:大约。】,奔降单于。右将军苏建尽亡其军,独以身得亡去,自归大将军。
一个多月后,他们又全都从定襄出兵攻打匈奴,杀敌一万多人。右将军苏建、前将军赵信的军队合为一军,共三千多骑兵,独遇匈奴单于的军队,同他们交战一天多的时间,汉军将要全军被歼。前将军赵信原本是匈奴人,投降汉朝被封为翕侯,如今看到军情危急,匈奴人又引诱他,于是他率领剩余的大约八百骑兵,跑到单于那儿投降。右将军苏建把他的军队全部损失了,独自一人逃回,自己来到大将军卫青那里。
大将军问其罪正闳、长史安、议郎周霸等:“建当云何【建当云何:按军法如何处置苏建?】?”霸曰:“自大将军出,未尝斩裨将。今建弃军,可斩以明将军之威。”闳、安曰:“不然。
大将军卫青就苏建的罪过向军正闳、长史安和议郎周霸等征询意见,说:“怎样定苏建的罪过?”周霸说道:“自从大将军出征,不曾杀过副将。如今苏建弃军而回,可以杀苏建以表明大将军的威严。”闳和安都说:“不能这样。
兵法‘小敌之坚,大敌之禽也【语出《孙子兵法·作战》。意为:小部队再拼死力战,也会被大部队的一方所击败。】’。今建以数千当单于数万,力战一日馀,士尽,不敢有二心,自归。自归而斩之,是示后无反意也【是:这。示:暗示。后:指后来的人。反:通“返”。】。不当斩。”
兵法书上说‘两军交锋,军队少的一方既使坚决拚搏,也要被军队多的一方打败’。如今苏建率几千军队抵御单于的几万军队,奋力战斗了一天多的时间,战士全部牺牲,仍然不敢有背叛汉朝的心意,自己归来。自己归来而被杀死,这是告诉战士今后若要失败且不可返回汉朝。不应当杀苏建。”
大将军曰:“青幸得以肺腑待罪行间【肺腑:此指皇帝的亲戚。】,不患无威,而霸说我以明威,甚失臣意。且使臣职虽当斩将,以臣之尊宠而不敢自擅专诛于境外,而具归天子,天子自裁之,于是以见为人臣不敢专权,不亦可乎?”军吏皆曰“善”。遂囚建诣行在所【行在所:皇帝所在的地方。此指临时住所。】。入塞罢兵。
大将军卫青说:“卫青我侥幸以皇帝亲戚的身分在军队中当官,不忧虑没有威严,而周霸劝我树立个人的威严,大失做人臣的旨意。况且假使我的职权允许我斩杀有罪的将军,但是凭我尊宠的地位不敢在国境外擅自诛杀,而把情况向天子详细报告,让天子自己裁决,由此表现出做臣子的不敢专权,不也是可以的吗?”军中官吏们都说:“好!”于是就把苏建关押起来,送往皇帝的行在所。卫青领兵进入边塞,停止了对匈奴的征伐。
是岁也,大将军姊子霍去病年十八【霍去病:卫青姐姐卫少儿与平阳县吏霍仲孺私通所生子。】,幸,为天子侍中【侍中:官职名。】。善骑射,再从大将军,受诏与壮士【与:给予。】,为剽姚校尉,与轻勇骑八百直弃大军数百里赴利,斩捕首虏过当【利:有利之处。过当:有两解:一、以少数兵力杀俘大量敌人;二、以比较少的伤亡,杀俘大量敌人。】。
这一年(前123),大将军卫青姐姐的儿子霍去病十八岁,受到武帝宠爱,当了皇帝的侍中。霍去病善于骑马射箭,两次随从大将军出征,大将军奉皇上之命,拨给他一些壮勇的战士,任命他为剽姚校尉。他同八百名轻捷勇敢的骑兵,径直抛开大军几百里,寻找有利的机会攻杀敌人,结果他们所斩杀的敌兵数量超过了他们的损失。
于是天子曰:“剽姚校尉去病斩首虏二千二十八级,及相国、当户【相国、当户:均为匈奴官名。】,斩单于大父行籍若侯产【大父行(háng):祖父一辈的人。】,生捕季父罗姑比【季父:叔父。】,再冠军【再冠军:功劳再次冠于全军。下句的“冠军侯”,冠军,县名,在今河南邓县西北。】,以千六百户封去病为冠军侯。
于是皇上说:“剽姚校尉霍去病杀敌二千零二十八人,其中包括匈奴相国和当户,杀死单于祖父一辈的籍若侯产,活捉单于叔父罗姑比,他的功劳,在全军两次数第一,划定一千六百户封霍去病为冠军侯。
上谷太守郝贤四从大将军,捕斩首虏二千馀人,以千一百户封贤为众利侯。”是岁,失两将军军【两将军:指苏建、赵信。】,亡翕侯,军功不多,故大将军不益封。右将军建至,天子不诛,赦其罪,赎为庶人。
上谷太守郝贤四次随大将军出征,斩获敌军二千余名,划定一千一百户封郝贤为众利侯。”这一年,损失了两位将军的军队,翕侯赵信逃亡,军功不多,所以大将军卫青没有增封。右将军苏建回来后,天子没有杀他,赦免了他的罪过,交了赎金,成为平民百姓。
大将军既还,赐千金。是时王夫人方幸于上,宁乘说大将军曰:“将军所以功未甚多,身食万户,三子皆为侯者,徒以皇后故也。今王夫人幸而宗族未富贵,愿将军奉所赐千金为王夫人亲寿。”
大将军卫青回到京城,皇上赏赐他千金。这时,王夫人正受到汉武帝的宠幸,宁乘就劝说卫青道:“将军您所以军功还不太多,自己却食邑万户,三个儿子都受封为侯的原因,只是因卫皇后的缘故。如今王夫人得幸,而她的同姓亲戚还没有富贵,希望将军捧着皇上赏赐的千金,去给王夫人的双亲祝寿。”
大将军乃以五百金为寿。天子闻之,问大将军,大将军以实言,上乃拜宁乘为东海都尉。
于是大将军卫青就用五百金给王夫人的双亲祝寿。武帝听到这消息,就问大将军卫青,大将军卫青把事实报告了皇上,皇上就任命宁乘做东海都尉。
张骞从大将军【张骞(?—前114年):汉中(今陕西城固)人。两次出使西域,在外十余年,加强了中原与西域的联系,促进了汉朝与中亚各国友好关系的发展和经济文化的交流。】,以尝使大夏【大夏:中亚古国名。地在今阿富汗北部。】,留匈奴中久,导军,知善水草处,军得以无饥渴,因前使绝国功【因:沿袭。使:出使。绝国:极为遥远的国家。】,封骞博望侯。
张骞随从大将军出征,因为他曾经出使大夏,被扣留在匈奴很长时间,这次他为大军作向导,熟知有水草的好地方,因而使大军免于饥渴,再加上他以前出使遥远国家的功劳,封张骞为博望侯。
【段意】:写大将军卫青五次出击匈奴的经过、战绩与受封以及霍去病崭露头角的情况。
本文是汉代名将卫青和霍去病的合传,主要记述卫青七出边塞,霍去病六出北疆,指挥千军万马,攻讨匈奴,扬威大漠的经历和赫赫战功。匈奴奴隶主屡犯中原,严重破坏了汉匈人民的和平生活,给百姓和社会生产带来深重灾难。年轻的汉武帝大胆重用青年将领卫青和霍去病,令其频频出击,其战争规模之大,兵威之盛,为汉代讨胡征战之最,这就有力地打击了匈奴奴隶主侵扰中原的嚣张气焰,对维护中国的统一和博大,安定和富强,对汉匈人民的和平劳动生活有着积极的意义,这是值得肯定的历史功绩,也正是司马迁写作本传的用意所在。当然,作者对连年战争所造成的人员伤亡和物资的巨大损失,也提出了委婉的批评。
文中突出地描写和赞美了卫青推功让爵、霍去病“匈奴未灭,何以家为”的名将风度和以国家为重的爱国思想。但同时也批评了他们不修名节、不进贤士、和柔事主的不足,显示了司马迁修史时的“不虚美,不隐恶”的实录精神。
此文的结构颇有特色,前边的主要部分写卫、霍事迹,是卫、霍的合传。篇末又附记公孙贺等十六位征胡将领的简略事迹,以类相从,实为一篇类传。从结构上看,主次分明;从史实上看,前后一体,水乳交融,毫无游离或割裂之感。显示了司马迁剪裁谋篇的匠心和《史记》行文灵活多变的特点。这就在事实上使本传成为汉武帝时代汉匈战争和汉匈关系的一篇简史,或者是一本征胡英雄的记功簿。
本文虽以记事为主,但却不乏精彩的景物和场面描写,如写元狩四年的漠北大战:阴霾四起,狂风大作,飞沙走石的自然景象的描写,为战争铺垫了凄清苍劲的情调;再写大将军卫青“令武刚车自环为营,而纵五千骑往击凶奴”,致使单于“乘六骒”,仓皇夜遁;后写大将军北上,追亡逐北,真是兵威浩荡,强虏震恐,浩气千里,万马奔腾,既“描画如见”(王治皞《史记榷参·卫将军骠骑》),又使读者如闻其声,很有艺术感染力。
此传寓褒贬之意于叙事之中,却不留痕迹。如写卫青之功,多陈述事实,“摹写唯恐不尽”(姜宸英《湛园未定稿·书史记卫霍传》),而写霍去病之功则多用皇帝诏辞点出,这正是对诏辞所列骠骑三出,竟斩捕十一万余敌人之事的存疑之笔(诏辞以幕府报功表为据),真是“句中有筋,字中有眼”(曾国藩《求阙斋读书录》),暗示出作者行文的深意,确为好文章。
微信扫码分享