教学E网

您现在的位置是:首页 > 考点专题 > 阅读积累

阅读积累

《史记》70列传·匈奴列传第五十【4】

分享:杨老师 2024-08-19 阅读积累 问答

今帝即位【今帝:当今皇帝。指汉武帝刘彻(前156年—前87年)。公元前141年—前87年在位。】,明和亲约束【明;申明。】,厚遇【厚遇:优厚的待遇。】,通关市,饶给之【饶给之:饶:充足。之:指代匈奴。】。匈奴自单于以下皆亲汉,往来长城下。

当今皇帝汉武帝继位,申明和亲的规定,宽厚地对待匈权,互通关市,赠送大量财物。匈奴从单于到平民都亲近汉朝,往来于长城之下。

汉使马邑下人聂翁壹奸兰出物与匈奴交【马邑:县名。在今山西朔县。下:指子邑县的属下。聂翁壹:本名聂壹,因其年老而称翁。奸(gan):干犯;干扰。兰:通“阑”,擅自出入;又通“栏”,栅栏,此处转指与匈奴交易的有关禁令和限制。】,详为卖马邑城以诱单于【据《韩长孺列传》载:汉武帝元光元年(前134年),聂壹献诱敌之计,被朝廷采纳,聂奉命私入匈奴,谎称他能杀官献城,归来即杀死囚,悬头于城上。单于中计,引兵而来。史称“马邑之谋”。】。单于信之,而贪马邑财物,乃以十万骑入武州塞。

汉朝派马邑城的聂翁壹故意违犯禁令,运出货物同匈奴交易,佯称出卖马邑城以引诱单于。单于相信此事,又贪恋马邑城的财物,就用十万骑兵侵入武州边塞。

汉伏兵三十馀万马邑旁,御史大夫韩安国为护军【韩安国:字长孺,曾任御史大夫、卫尉,后率军屯边御匈奴。】,护四将军以伏单于【护四将军:护:督统。四将军:指骁骑将军李广、轻车将军公孙贺,将屯将军王恢、材官将军李息。】

这时,汉朝在马邑城附近埋伏下三十余万大军,御史大夫韩安国担任护军将军,护卫着四位将军准备伏击单于。

单于既入汉塞,未至马邑百馀里,见畜布野而无人牧者,怪之【怪之:以之为怪;觉得很奇怪。之:指“畜布野而无人牧”的情况。】,乃攻亭【亭:即亭障。边境上观察敌情的建筑物。】。是时雁门尉史行徼【行徼:巡察。】,见寇,葆此亭【葆:通“保”。】,知汉兵谋。

单于已经进入汉朝边塞,离马邑城尚有一百余里,看到牲畜遍野却无放牧之人,感到奇怪,就去攻打汉朝的侦察哨所。这时,雁门郡的尉史正在巡察,看到敌军,就保护侦察哨所,他知道汉朝的打算。

单于得【单于得:此句省略了“之”字。应为“单于得之。”之:指代御史。】,欲杀之,尉史乃告单于汉兵所居。单于大惊曰:“吾固疑之。”乃引兵还。出曰【出曰:出塞后(对御史)说。】“吾得尉史,天也,天使若言【若:你。】”以尉史为“天王”。

单于捉到了尉史,想杀死他,尉史便向单于报告了汉朝军队埋伏的地点。单于大惊说:“我本来就对此事有疑心。”于是单于就率兵而回。走出边境时说道:“我得到尉史,是天意,天让你向我报告。”就封尉史做“天王”。

汉兵约单于人马邑而纵【约:约定。纵:纵兵出击。】,单于不至,以故汉兵无所得。汉将军王恢部出代击胡辎重【辎(zi)重:指军事上所用的器械、粮草等,即后勤部队。】,闻单于还,兵多,不敢出。

汉朝军队曾约定,单于进入马邑城后,再放纵兵士攻杀。如今单于未到马邑,所以汉朝军队一无所获。汉朝将军王恢的军队走出代郡攻击匈奴的辎重,听说单于大军已回,兵卒多,因而不敢出击。

汉以恢本造兵谋而不进【本造兵谋:本来是制定军事计划的人。造:制定。谋:计划。而:却。不进:不进攻。此指怀疑王恢有反心。】,斩恢。自是之后,匈奴绝和亲,攻当路塞,往往入盗于汉边,不可胜数【不可胜数:多得难以计算。】

汉朝认为王恢本是这次伏击战的出谋画策的人,却不敢进攻,因而杀了王恢。从此以后,匈奴断绝和亲关系,攻击直通要道的边塞,常常侵入汉朝边境抢掠,次数多得无法计算。

然匈奴贪,尚乐关市【尚乐关市:尚且喜欢边关的市场。】,嗜汉财物【嗜(shi):喜爱。】,汉亦尚关市不绝以中之【尚:还是。中(zhong):投合,投其所好。】。自马邑军后五年之秋,汉使四将军各万骑击胡关市下。

但匈奴贪婪,还是喜欢与汉朝互通关市,非常喜欢汉朝的财物,汉朝也仍然与匈奴保持着关市贸易关系,投合他们的心意。马邑军事行动之后的第五年秋天,汉朝派卫青等四位将军各率一万骑兵,在关市附近攻打匈奴。

将军卫青出上谷,至茏城,得胡首虏七百人。公孙贺出云中,无所得。公孙敖出代郡,为胡所败七千馀人【为:被。】。李广出雁门,为胡所败,而匈奴生得广,广后得亡归【亡归:逃回来。】

将军卫青率兵走出上谷郡,到达茏城,杀死和俘获匈奴七百余人。公孙贺率兵走出云中郡,没有收获。公孙敖率兵走出代郡,被匈奴打败,损失七千余人。李广率兵走出雁门郡,被匈奴打败,匈奴人活捉了李广,后来李广得以逃归汉朝。

汉囚敖、广,敖、广赎为庶人【庶人:平民。】。其冬,匈奴数入盗边,渔阳尤甚。汉使将军韩安国屯渔阳备胡。其明年秋,匈奴二万骑人汉,杀辽西太守,略二千馀人。

汉朝囚禁公孙敖和李广,公孙敖和李广交了赎金,成为平民百姓。这年冬天,匈奴屡次闯进边境抢掠,渔阳受害尤其严重。汉朝派将军韩安国驻军渔阳防御匈奴。第二年秋天,匈奴两万骑兵侵入汉朝,杀死了辽西太守,掠走两千余人。

胡又入败渔阳太守军千馀人,围汉将军安国,安国时千馀骑亦且尽,会燕救至,匈奴乃去。匈奴又入雁门,杀略千馀人。

匈奴又侵入渔阳,打败渔阳太守的一千多军队,把汉朝将军韩安国围困起来。这时韩安国的一千多骑兵也将要全部被歼,恰巧燕王的救兵赶到,匈奴才离去。匈奴又侵入雁门郡,杀死和抢走千余人。

于是汉使将军卫青将三万骑出雁门,李息出代郡,击胡。得首虏数千人。其明年,卫青复出云中以西至陇西,击胡之楼烦、白羊王于河南,得胡首虏数千,牛羊百馀万。

于是汉朝派将军卫青率三万骑兵走出雁门,李息率兵逼出代郡,攻打匈奴,杀死和俘虏匈奴数千人。第二年,卫青又走出云中郡西边及西部的陇西一带,在黄河河套南岸地带攻打匈奴属下的楼烦和白羊王,杀死和俘虏数千人,得到牛羊百余万头。

于是汉遂取河南地,筑朔方【筑朔方:修筑朔方城。朔方:郡名,在今内蒙河套西北部后套地区。治所在朔方(今杭锦旗北)。】,复缮故秦时蒙恬所为塞,因河为固【因:凭借。河:古时专指黄河。】。汉亦弃上谷之什辟县造阳地以予胡。是岁,汉之元朔二年也。

于是汉朝就夺取了黄河河套南岸地区,修筑朔方城,又修缮从前秦朝蒙恬所修建的关塞,凭借黄河做为坚固的防线。汉朝也放弃了上谷郡的曲折僻远的县如造阳一带给匈奴。这年是汉武帝元朔二年。

其后冬,匈奴军臣单于死。军臣单于弟左谷蠡王伊稚斜自立为单于,攻破军臣单于太子於单。於单亡降汉,汉封於单为涉安侯,数月而死。

后一年的冬天,匈奴军臣单于死去。军臣单于的弟弟左谷蠡王伊稚斜自立为单于,打败了军臣单于的太子於单。於单逃走,投降汉朝,汉朝封於单为涉安侯,几个月后,他就死了。

伊稚斜单于既立,其夏,匈奴数万骑入杀代郡太守恭友,略千馀人。其秋,匈奴又入雁门,杀略千馀人。其明年,匈奴又复入代郡、定襄、上郡,各三万骑,杀略数千人。

伊稚斜单于继位后的夏天,匈奴数万骑兵攻入代郡,杀死太守恭友,抢掠一千余人。当年秋天,匈奴又攻入雁门,杀死和抢走一千余人。第二年,匈奴又分别派遣三万骑兵攻入代郡、定襄、上郡,杀死和抢走数千人。

匈奴右贤王怨汉夺之河南地而筑朔方【之:他们。】,数为寇,盗边,及人河南,侵扰朔方,杀略吏民甚众。其明年春,汉以卫青为大将军【卫青:见后《卫将军骠骑列传》。】,将六将军【六将军:指苏建、李沮、公孙贺、李蔡、李息、张次公。】,十馀万人,出朔方、高阙击胡。

匈奴右贤王怨恨汉朝夺走黄河河套南岸的土地,并修筑朔方城,因而屡次侵扰,到边境抢掠,以及攻入河套南岸,侵扰朔方城,杀死和抢劫很多官吏和平民。第二年春天,汉朝用卫青做大将军,统领六位将军,十余万大军,走出朔方、高阙,去攻打匈奴。

右贤王以为汉兵不能至,饮酒醉,汉兵出塞六七百里,夜围右贤王。右贤王大惊,脱身逃走,诸精骑往往随后去【往往:纷纷。】。汉得右贤王众男女万五千人,裨小王十馀人【裨(pi):副、偏。副将。】。其秋,匈奴万骑入杀代郡都尉朱英,略千馀人。

右贤王以为汉兵不能到来,喝醉了酒,汉兵走出塞外六七百里,夜间包围了右贤王。右贤王大惊,脱身逃跑,许多精锐骑兵也都跟着离去。汉朝俘虏右贤王属下的男女一万五千人,裨小王十余人。这年秋天,匈奴一万骑兵攻入代郡,杀死代郡都尉朱英,抢掠一千余人。

其明年春,汉复遣大将军卫青将六将军,兵十馀万骑,乃再出定襄数百里击匈奴,得首虏前后凡万九千馀级,而汉亦亡两将军【亡:损失。两将军:指苏建(只身逃归)和赵信(投降匈奴)。】,军三千馀骑。

下一年春天,汉朝又派遣大将军卫青率领六将军,和十余万骑兵,再次走出定襄数百里攻打匈奴,前后共杀死和俘获一万九千余人,而汉朝也损失了两位将军和他们统领的三千多骑兵。

右将军建得以身脱,而前将军翕侯赵信兵不利,降匈奴【翕(xi):地名。在今河南内黄县北。】。赵信者,故胡小王,降汉,汉封为翕侯,以前将军与右将军并军分行,独遇单于兵,故尽没。

右将军苏建得以只身脱逃,而前将军翕侯赵信出军不利,因而投降匈奴。赵信本是匈奴的小王,投降汉朝,汉朝封他为翕侯,因为前将军与右将军两军合并,而又与大队军马分开行进,独自遇上了单于的军队,所以全军覆没。

单于既得翕侯,以为自次王【自次王:地位仅次于单于的王。】,用其姊妻之,与谋汉。信教单于益北绝幕【益北绝幕:更往北方,渡过大沙漠。幕:通“漠”。】,以诱罢汉兵【诱罢(pi):诱而不战,使之疲于奔命。罢:通“疲”。】,徼极而取之【徼(yao)极而取之:务使汉军疲劳至极,从而攻取之。徼:通“邀”,求,求得。】,无近塞。单于从其计。其明年,胡骑万人入上谷,杀数百人。

单于既已得到了翕侯,就封他为自次王,并将其姐姐嫁给他做妻子,同他商量对付汉朝。赵信教单于更加向北迁移,越过沙漠,以此引诱汉军,使其疲务,待他们极度疲劳时再攻取他们,不要到汉朝边塞那里。单于听信了他的计谋。第二年,匈奴一万骑兵攻入上谷郡,杀死数百汉人。

其明年春,汉使骠骑将军去病将万骑出陇西【骠(piao)骑将军去病:骠骑将军:武官名号。去病:霍去病,见《卫将军骠骑列传》。】,过焉支山千馀里,击匈奴,得胡首虏万八千馀级,破得休屠王祭天金人【休屠(chu)王:匈奴休屠部的王。金人:佛像。】

第二年春天,汉朝派骠骑将军霍去病率领一万骑兵走出陇西,越过焉支山一千馀里,攻打匈奴,斩杀和俘虏匈奴一万八千余人,打败休屠王,获得了祭天金人。

其夏,骠骑将军复与合骑侯数万骑出陇西、北地二千里,击匈奴。过居延,攻祁连山,得胡首虏三万馀人,裨小王以下七十馀人。是时匈奴亦来入代郡、雁门,杀略数百人。

这年夏天,骠骑将军又同合骑侯率领数万骑兵走出陇西、北地二千余里,攻打匈奴。经过居延,攻击祁连山,杀死和俘虏匈奴三万余人,其中有裨小王以下七十余人。这时匈奴也侵入代郡、雁门郡,杀死和抢走数百人。

汉使博望侯及李将军广出右北平,击匈奴左贤王。左贤王围李将军,卒可四千人【可:大约;将近。】,且尽,杀虏亦过当【过当(dang):杀俘敌人的数目超过己方伤亡的数目。】

汉朝派博望侯张骞和李广将军走出右北平,进攻匈奴左贤王。左贤王围困了李将军,李将军的兵卒约四千人,都将被消灭,但李将军的军队所杀匈奴人的数目超过了自己军队的损失。

会博望侯军救至,李将军得脱。汉失亡数千人。合骑侯后骠骑将军期【后:后于;迟于。期:约定的时间。】,及与博望侯皆当死,赎为庶人。

正好博望侯的救兵赶到,李将军得以逃脱。汉朝伤亡几千人。合骑侯耽误了骠骑将军所规定的日期,所以他与博望侯张骞都被判为死刑,交付了赎金,变成了平民。

其秋,单于怒浑邪王、休屠王居西方为汉所杀虏数万人,欲召诛之。浑邪王与休屠王恐,谋降汉,汉使骠骑将军往迎之。浑邪王杀休屠王,并将其众降汉。凡四万馀人,号十万。

这年秋天,单于对浑邪王、休屠王居住西方而被汉朝杀死和俘虏数万人的事感到愤怒,想召见并诛杀他们。浑邪王与休屠王感到恐惧,密谋投降汉朝,汉朝派骠骑将军前去迎接他们。浑邪王杀了休屠王,合并了他的军队,领着军队投降了汉朝。总共四万余人,号称十万。

于是汉已得浑邪王,则陇西、北地、河西益少胡寇,徙关东贫民处所夺匈奴河南、新秦中以实之,而减北地以西戍卒半。其明年,匈奴入右北平、定襄各数万骑,杀略千馀人而去。

于是汉朝自从接受浑邪王投降之后,陇西、北地、河西遭受匈奴侵扰的事越来越少,就开始把关东的贫苦之民,迁移到从匈奴那里夺回的河套南岸和新秦中地区,充实这里的人口,并将北地以西的戍卒减少一半。第二年,匈奴向右北平和定襄各派数万骑兵入侵,杀死和抢夺千余人而去。

其明年春,汉谋曰“翕侯信为单于计,居幕北,以为汉兵不能至”。乃粟马【粟马:以粟喂马。】,发十万骑,私负从马凡十四万匹【私负从马:指自愿携带军需用品参军的骑兵。】,粮重不与焉【粮重:运输粮食的车马。与(yu):计算在其中。】

第二年春天,汉朝君臣谋划对付匈奴的事情,说:“翕侯赵信向单于献计,居住到大沙漠以北去,认为汉朝军队不能到达。”就用粟米喂马,开出十万骑兵,再加上自愿担负粮食马匹随军出征的总共有十四万人,粮食和辎重不在此数目之内,

令大将军青、骠骑将军去病中分军【中分:对半分。】,大将军出定襄,骠骑将军出代,咸约绝幕击匈奴。单于闻之,远其辎重,以精兵待于幕北。

命令大将军卫青和骠骑将军霍去病平分军队,大将军率兵走出定襄,骠骑将军率兵走出代郡,都约定越过沙漠攻打匈奴。单于听到这一消息,把辎重送往远处,率精兵守侯在漠北。

与汉大将军接战一日,会暮,大风起,汉兵纵左右翼围单于。单于自度战不能如汉兵【度(duo):揣度;推测。】,单于遂独身与壮骑数百溃汉围西北遁走。汉兵夜追不得。行斩捕匈奴首虏万九千级,北至阗颜山赵信城而还。

匈奴同大将军卫青的军队交战一天,正在日暮时分,刮起了大风,汉军从左右两翼急速围攻单于。单于自己料定打下去不能战胜汉军,于是他独自同数百名健壮的骑兵,冲破汉军的包围圈,向西北逃跑。汉军夜晚追赶,没有捉到他。但在行进中却杀死和活捉匈奴一万九千人,到达北边阗颜山赵信城就退回来了。

单于之遁走,其兵往往与汉兵相乱而随单于。单于久不与其大众相得【得:遇。】,其右谷蠡王以为单于死,乃自立为单于。真单于复得其众,而右谷蠡王乃去其单于号,复为右谷蠡王。

单于逃跑时,他的军队常常同汉军混战在一起,并设法追随单于。单于很长时间没有和他的大队人马相会了,他的右谷蠡王以为单于死了,就自立为单于。真单于又找到了他的大军,于是右谷蠡王就自动去掉他的单于王号,又当起右谷蠡王来。

汉骠骑将军之出代二千馀里,与左贤王接战,汉兵得胡首虏凡七万馀级,左贤王将皆遁走。骠骑封于狼居胥山【封:在山上筑坛祭天。狼居胥山:山名。在今蒙古乌兰巴托东。一说在今内蒙。】,禅姑衍【禅:在山上辟场祭地。姑衍:山名。】,临翰海而还【翰海:大沙漠。旧注谓北海,即今俄罗斯贝加尔湖。】

汉朝骠骑将军霍去病走出代郡两千余里,同左贤王交战,汉军杀死和俘虏匈奴共七万多人,左贤王与其将军都逃跑了。骠骑将军便在狼居胥山祭天,在姑衍山祭地,举行封禅之礼,直到翰海才回师。

是后匈奴远遁,而幕南无王庭。汉度河自朔方以西至令居【度:通“渡”。】,往往通渠置田,官吏卒五六万人,稍蚕食【稍:逐渐。】,地接匈奴以北。

此后,匈奴向远处逃走,大沙漠以南没有匈奴的王庭。汉朝军队渡过黄河,从朔方向西直到令居,常常在那里修通沟渠,开垦田地,有官吏士卒五六万人,渐渐蚕食北方土地,地界接近匈奴旧地以北。

初,汉两将军大出围单于,所杀虏八九万,而汉士卒物故亦数万【物故:死亡。】,汉马死者十馀万。匈奴虽病【病:困乏。】,远去,而汉亦马少,无以复往。匈奴用赵信之计,遣使于汉,好辞请和亲。

当初,汉朝的两位将军大规模地出兵围攻单于,杀死和俘虏八九万人,而汉朝士卒也死了好几万,汉朝的马匹死了十多万。匈奴虽然搞得疲惫而远去,但汉朝也因为马匹少,无法再去追击。匈奴采用赵信的计谋,向汉朝派遣使者,说好话请求和亲。

天子下其议【下:下交。】,或言和亲,或言遂臣之【臣之:使之臣服。使动用法。】。丞相长史任敞曰【长史:官名,此指丞相手下的官。】“匈奴新破,困,宜可使为外臣,朝请于边【朝请:汉制,诸候王朝见皇帝,在春季叫朝,在秋季叫请。这里泛指朝见。】”汉使任敞于单于。单于闻敞计,大怒,留之不遣。

汉朝天子把这问题交给臣下商议,有人说和亲,有人说趁机让匈奴臣服于汉。丞相长史任敞说:“匈奴刚刚遭受失败,处境困难,应当让他们做外臣,每年春秋两季到边境上来朝拜皇上。”汉朝就派任敞出使匈奴,去见单于。单于听了任敞的计划,大怒,把他扣留在匈奴,不让他回汉朝。

先是汉亦有所降匈奴使者,单于亦辄留汉使相当。汉方复收士马,会骠骑将军去病死,于是汉久不北击胡。

在此之前,汉朝也招降过匈奴使者,单于也扣留汉朝使者相抵偿。汉朝正在重新收集士卒兵马,恰巧骠骑将军霍去病病逝,于是汉朝很长时间没有北上攻打匈奴。

数岁,伊稚斜单于立十三年死,子乌维立为单于。是岁,汉元鼎三年也。

几年后,伊稚斜单于继位十三年去世了,他的儿子乌维继位当了单于。这年,是汉武帝元鼎三年。

乌维单于立,而汉天子始出巡郡县。其后汉方南诛两越,不击匈奴,匈奴亦不侵入边。

乌维单于继位,汉天子开始出京去巡视郡县。这以后汉正在诛杀南方的南越和东越,没有进攻匈奴,匈奴也没有侵入汉朝边境。

乌维单于立三年,汉已灭南越,遣故太仆贺将万五千骑出九原二千馀里,至浮苴井而还,不见匈奴一人。汉又遣故从骠侯赵破奴万馀骑出令居数千里,至匈河水而还,亦不见匈奴一人。

乌维单于继位三年,汉已灭亡南越,就派遣原来的太仆公孙贺率领一万五千骑兵走出九原二千余里,到达浮苴井才撤回,没看到一个匈奴人。汉朝又派遣原来的从骑侯赵破奴率领一万多骑兵走出令居几千里地,到达匈河水才撤回,也没看到一个匈奴人。

是时天子巡边,至朔方,勒兵十八万骑以见武节【勒兵:统率士兵。见(xian)武节:显示军威。】,而使郭吉风告单于【风:通“讽”。用含蓄的话劝说。】。郭吉既至匈奴,匈奴主客问所使,郭吉礼卑言好,曰:“吾见单于而口言。”

这时,皇帝巡视边境,到达朔方郡,统率十八万骑兵以显示军威,又派郭吉委婉地告诉单于。郭吉到了匈奴,匈奴主客询问他出使的任务,郭吉谦卑施礼,说了些好话,说:“我见到单于再亲口对他说。”

单于见吉,吉曰:“南越王头已悬于汉北阙【北阙:汉未央宫正门。】。今单于即能前与汉战【即:如果。】,天子自将兵待边;单于即不能,即南面而臣于汉【南面:面向南。】。何徒远走,亡匿于幕北寒苦无水草之地,毋为也。

单于接见了郭吉,郭吉说:“南越王的人头已经悬挂在汉朝京城的北阙之上。如今单于若是能够前去与汉军交战,天子将要亲自领兵在边境上等待你;单于要是不能前去,就应当面朝南方向汉朝称臣。何必白白地向远处逃跑,躲藏在沙漠以北的又冷又艰苦也缺少水草的地方,没有什么作为呢?”

语卒而单于大怒,立斩主客见者,而留郭吉不归,迁之北海上。而单于终不肯为寇于汉边,休养息士马,习射猎,数使使于汉,好辞甘言求请和亲。

他说完了,单于就大怒起来,立刻杀了允许郭吉进见的那位主客,而且扣留郭吉,不让他回汉朝,把他迁移到北海那里去。单于也始终不肯到汉朝边境去侵扰抢夺,只是休养士卒和马匹,练习射箭打猎的技术,屡次派使者到汉朝,说了好话,请求和亲。

汉使王乌等窥匈奴。匈奴法,汉使非去节而以墨黥其面者不得入穹庐【去节:放下符节(使者的凭证)。黥:用刀刺刻面额,再涂上墨。得:能。】。王乌,北地人,习胡俗,去其节,黥面,得入穹庐。单于爱之,详许甘言,为遣其太子入汉为质,以求和亲。

汉朝派遣王乌等去窥探匈奴的情况。匈奴的法律规定,汉朝使者若不放弃旄节和用墨黥面就不能进入毡帐。王乌是北地人,熟悉匈奴风俗,就放弃旄节,用墨黥面,所以进入毡帐。单于喜爱他,假装用好话做出许诺,派遣太子到汉朝做人质,以此要求同汉朝和亲


阅读全文
《史记》70列传·匈奴列传第五十【4】

微信扫码分享

文章评论