《史记》70列传·李将军列传第四十九【2】
初,广之从弟李蔡与广俱事孝文帝。景帝时,蔡积功劳至二千石。孝武帝时,至代相【代相:代国的相。代,在今河北省蔚县东。相,主管行政的长官。】。以元朔五年为轻车将军【元朔五年:公元前124年。轻车将军:杂号将军之一。】,从大将军击右贤王【右贤王:匈奴官名,与左贤王同属单于手下的最高官职,但左贤王一般由单于的继承者担任。】,有功中率,封为乐安侯【乐安:在今山东博兴县北。】。
当初,李广的堂弟李蔡和李广一起侍奉文帝。到景帝时,李蔡累积功劳已得到年俸二千石的官位。武帝时,做到代国的国相。元朔五年(前124)被任为轻车将军,跟随大将军卫青攻打匈奴右贤王有功,达到斩杀敌人首级的规定,被封为乐安侯。
元狩二年中【元狩二年:公元前121年。】,代公孙弘为丞相【公孙弘:字季,元朔中为丞相。元狩二年,弘死,李蔡代作丞相。】。蔡为人在下中【为人在下中:人品属下等里面的中等。】,名声出广下甚远,然广不得爵邑,官不过九卿【九卿:汉时,指太常、光禄勋、卫尉、太仆、廷尉、鸿胪、宗正、大司农、少府九个爵位,比三公和封侯皆低。】,而蔡为列侯,位至三公【三公:指丞相、大尉、御史大夫,是负责军政的最高大臣。】。
元狩二年(前121)间,代公孙弘任丞相。李蔡的才干在下等之中,声名比李广差得很远,然而李广得不到封爵和封地,官位没超过九卿,可是李蔡却被封为列侯,官位达到三公。
诸广之军吏及士卒或取封侯。广尝与望气王朔燕语【望气:根据人的面色或空中云气来预测吉凶。燕语:私下闲谈。】,曰:“自汉击匈奴而广未尝不在其中,而诸部校尉以下,才能不及中人【中人:中等的人才。】,然以击胡军功取侯者数十人,而广不为后人【不为后人:不算落后的人。】,然无尺寸之功以得封邑者【尺寸之功:微少的功劳。】,何也?岂吾相不当侯邪?且固命也【岂无二句:难道是我的相貌不该封侯,还是命中注定如此呢?】?”
李广属下的军官和士兵们,也有人得到了侯爵之封。李广曾和星象家王朔私下闲谈说:“自从汉朝攻打匈奴以来,我没有一次不参加。可是各部队校尉以下的军官,才能还不如中等人,然而由于攻打匈奴有军功被封侯的有几十人。我李广不算比别人差,但是没有一点功劳用来得到封地,这是什么原因呢?难道是我的骨相就不该封侯吗?还是本来就命该如此呢?”
朔曰:“将军自念,岂尝有所恨乎【岂尝有所恨乎:是否曾经做过自己认为遗憾的事呢?】?”广曰:“吾尝为陇西守,羌尝反【羌尝反:羌族曾经起兵反汉。羌,当时陇西的少数民族。】,吾诱而降,降者八百馀人,吾诈而同日杀之【同日杀之:把他们在同一天都杀了。】。至今大恨独此耳。”朔曰:“祸莫大于杀已降,此乃将军所以不得侯者也。”
王朔说:“将军自己回想一下,难道曾经有过值得悔恨的事吗?”李广说:“我曾当过陇西太守,羌人有一次反叛,我诱骗他们投降,投降的有八百多人,我用欺诈手段在同一天把他们都杀了。直到今天我最大的悔恨只有这件事。”王朔说:“能使人受祸的事,没有比杀死已投降的人更大的了,这也就是将军不能封侯的原因。”
【段意】:写李广一生没有得到封赏,心中怏怏不平。李广的从弟李蔡,其人品、能力都在李广之下,不仅受到了封侯,甚至做了代理丞相。李广的部下,受到封侯的人竟有几十人之多。李广向相者王朔请教,这是为什么?
后二岁【后二岁:即元狩四年,公元前119年。】,大将军、骠骑将军大出击匈奴【大将军句:元狩四年春,大将军卫青、骠骑将军霍去病各领五万骑和数十万步兵,卫青出定襄,霍去病出代郡,去合击匈奴单于。】,广数自请行【数自请行:多次主动奏请武帝,要求跟随大将军出征。】。天子以为老,弗许;良久乃许之,以为前将军。是岁,元狩四年也。
又过了两年,大将军卫青、骠骑将军霍去病率军大举出征匈奴,李广几次亲自请求随行。天子认为他已年老,没有答应;好久才准许他前去,让他任前将军。这一年是元狩四年(前119)。
广既从大将军青击匈奴,既出塞,青捕虏知单于所居,乃自以精兵走之【走之:追逐他(单于)。】,而令广并于右将军军【并于右将军军:与右将军赵食其的部队合并。】,出东道。东道少回远【少回远:稍微迂回遥远些。】,而大军行水草少,其势不屯行【其势不屯行:在这种(缺乏水草的)情况下,军队既难于前进,也难于驻扎。】。
李广不久随大将军卫青出征匈奴,出边塞以后,卫青捉到敌兵,知道了单于住的地方,就自己带领精兵去追逐单于,而命令李广和右将军的队伍合并,从东路出击。东路有些迂回绕远,而且大军走在水草缺少的地方,势必不能并队行进。
广自请曰:“臣部为前将军,今大将军乃徙令臣出东道,且臣结发而与匈奴战,今乃一得当单于【臣结发二句:我从成年束发时就对匈奴作战,直到今天才得到一个与匈奴王单于相遇的机会。当单于,即碰上单于。】,臣愿居前,先死单于【先死单于:先和单于决一死战。】。”
李广就亲自请求说:“我的职务是前将军,如今大将军却命令我改从东路出兵,况且我从少年时就与匈奴作战,到今天才得到一次与单于对敌的机会,我愿做前锋,先和单于决一死战。”
大将军青亦阴受上诫【阴受上诫:暗中受到武帝的告诫。】,以为李广老,数奇【数奇(ji):命运不好。】,毋令当单于,恐不得所欲【毋令二句:不要让他与单于作战,因为这样子恐怕不能达到预期的目的。】。
大将军卫青曾暗中受到皇上的警告,认为李广年老,命运不好,不要让他与单于对敌,恐怕不能实现俘获单于的愿望。
而是时公孙敖新失侯【公孙敖新失侯:公孙敖,素与卫青友好,曾三次随卫青出击匈奴有功,封合骑侯。元狩二年,将兵击匈奴,未能如期与骠骑将军霍去病会师,当斩,赎为庶人,故云“新失侯”。】,为中将军从大将军,大将军亦欲使敖与俱当单于,故徙前将军广【故徙前将军广:有意让他(公孙敖)与李广的军事任务相调换,去直接对付单于,以获功封侯。】。
那时公孙敖刚刚丢掉了侯爵,任中将军,随从大将军出征,大将军也想让公孙敖跟自己一起与单于对敌,故意把前将军李广调开。
广时知之,固自辞于大将军【广时知之二句:李广当时知道内情,就坚决地向大将军推辞。】。大将军不听,令长史封书与广之莫府【长史:秘书长。莫府:幕府。莫,通“幕”。】,曰:“急诣部,如书【急诣部,如书:赶快遵命,率兵合到右将军的部队去。】。”
李广当时也知道内情,所以坚决要求大将军收回调令。大将军不答应他的请求,命令长史写文书发到李广的幕府,并对他说:“赶快到右将军部队中去,照文书上写的办。”
广不谢大将军而起行,意甚愠怒而就部【意甚愠怒而就部:心情愤怒地回到军部去。】,引兵与右将军食其合军出东道。军亡导【军亡导:部队没有向导。】,或失道【或失道:有时难免迷路。】,后大将军【后大将军:晚于大将军规定的军期到达目的地。】。大将军与单于接战,单于遁走,弗能得而还。
李广不向大将军告辞就起程了,心中非常恼怒地前往军部,领兵与右将军赵食(yì,义)其(jī,基)合兵后从东路出发。军队没有向导,有时迷失道路,结果落在大将军之后。大将军与单于交战,单于逃跑了,卫青没有战果只好回兵。
南绝幕【南绝幕:横渡沙漠南归。横渡曰“绝”。幕,通“漠”。】,遇前将军、右将军。广已见大将军,还入军。大将军使长史持糒醪遗广【持糒(bèi)醪(láo)遣广:拿干粮和酒给李广。糒,干粮。醪,浊酒。】,因问广、食其失道状【失道状:迷路迟到的情况。】,青欲上书报天子军曲折【军曲折:详细的军情。】。
大将军向南行渡过沙漠,遇到了前将军和右将军。李广谒见大将军之后,回到自己军中。大将军派长史带着干粮和酒送给李广,顺便向李广和赵食其询问迷失道路的情况,卫青要给天子上书报告详细的军情。
广未对,大将军使长史急责广之幕府对簿【对簿:受审讯时以文书对证。】。广曰:“诸校尉无罪,乃我自失道。吾今自上簿【自上簿:亲自到你们军部来对质受审。】。”
李广没有回答。大将军派长史急切责令李广幕府的人员前去受审对质。李广说:“校尉们没有罪,是我自己迷失道路,我现在亲自到大将军幕府去受审对质。”
至莫府,广谓其麾下曰:“广结发与匈奴大小七十馀战,今幸从大将军出接单于兵,而大将军又徙广部行回远,而又迷失道,岂非天哉!且广年六十馀矣,终不能复对刀笔之吏【刀笔之吏:管文书的官。】。”遂引刀自刭。
到了大将军幕府,李广对他的部下说:“我从少年起与匈奴打过大小七十多仗,如今有幸跟随大将军出征同单于军队交战,可是大将军又调我的部队去走迂回绕远的路,偏又迷失道路,难道不是天意吗!况且我已六十多岁了,毕竟不能再受那些刀笔吏的侮辱。”于是就拔刀自刎了。
广军士大夫一军皆哭【士大夫:一般文武官吏的统称。这里指将士。】。百姓闻之,知与不知,无老壮,皆为垂涕。而右将军独下吏,当死,赎为庶人。
李广军中的所有将士都为之痛哭。百姓听到这个消息,不论认识的不认识的,也不论老的少的都为李广落泪。右将军赵食其单独被交给执法官吏,应判为死罪,用财物赎罪,降为平民。
【段意】:写李广跟随大将军卫青出击匈奴的情况。这次出征,李广为前将军,是先头部队,本应打前锋,担负起直接与单于作战的任务,他自己也坚决要求打先锋,与单于决一死战。可是,卫青不答应。表面的理由,是说李广老,命运不好,实际上是要照顾和他私人关系好的公孙敖。李广被卫青命令从东路进军。东路路途较远,又没有向导,因而迷路,延误了军期。在卫青正准备审讯李广时,李广拔刀自杀了。
广子三人,曰当户、椒、敢,为郎【为郎:都任郎官。】。天子与韩嫣戏【天子:指武帝。韩嫣:字王孙,善骑射,常与武帝同卧起。】,嫣少不逊,当户击嫣,嫣走。于是天子以为勇【以为勇:认为他(当户)很勇敢。】。
李广有三个儿子,名叫当户、椒、敢,都任郎官。一次天子和弄臣韩嫣戏耍,韩嫣有点放肆的举动,李当户去打韩嫣,韩嫣逃跑了,于是天子认为当户很勇敢。
当户早死,拜椒为代郡太守【代郡:治所在代县(今河北省蔚县东南)。】,皆先广死【皆先广死:李当户、李椒都比李广死得早。】。当户有遗腹子名陵。广死军时,敢从骠骑将军。
当户死得早,李椒被封为代郡太守,二人都比李广先死。当户有遗腹子名李陵。
广死明年,李蔡以丞相坐侵孝景园堧地【坐侵孝景园堧地:由于侵占了汉景帝陵园前大道两旁的空地。】,当下吏治【当下吏治:应当收审法办。】,蔡亦自杀,不对狱【不对狱:不愿接受审讯。】,国除【国除:侯爵封邑被朝廷撤消。】。
李广死在军中的时候,李敢正跟随骠骑将军霍去病。李广死后第二年,李蔡以丞相之位侵占景帝陵园前大道两旁的空地,因而获罪,应送交法吏查办,李蔡不愿受审对质,也自杀了,他的封国被废除。
李敢以校尉从骠骑将军击胡左贤王,力战,夺左贤王鼓旗,斩首多,赐爵关内侯【关内侯:封邑在关内的侯爵。关内,亦称关中,王畿附近地区。】,食邑二百户,代广为郎中令【代广为郎中令:替代李广做郎中令。】。
李敢以校尉官职随从骠骑将军出击匈奴左贤王,奋力作战,夺得左贤王的战鼓和军旗,斩杀很多敌人首级,因而赐封了关内侯的爵位,封给食邑二百户,接替李广任郎中令。
顷之,怨大将军青之恨其父,乃击伤大将军,大将军匿讳之【匿讳之:隐瞒了这件事。】。居无何,敢从上雍,至甘泉宫猎【敢从二句:李敢随从武帝到雍县(今陕西凤翔县南)的甘泉宫去打猎。】。骠骑将军去病与青有亲【与青有亲:(霍去病)与卫青有甥舅的亲戚关系。】,射杀敢。
不久,李敢怨恨大将军卫青使他父亲饮恨而死,就打伤了大将军,大将军把这件事隐瞒下来,没有张扬。又过了不久,李敢随从皇上去雍县,到甘泉宫打猎。骠骑将军霍去病和卫青有亲戚关系,就把李敢射死了。
去病时方贵幸【时方贵幸:当时正是显贵又受到武帝宠幸。】,上讳云鹿触杀之【上讳云句:武帝把真情隐瞒下来而假称李敢是被鹿撞死的。】。居岁馀,去病死。而敢有女为太子中人【中人:宫女,侍妾。】,爱幸。敢男禹有宠于太子,然好利【好利:贪利。】,李氏陵迟衰微矣【陵迟:衰落。】。
霍去病当时正在显贵并且受宠,皇上就隐瞒真相,说李敢是被鹿撞死的。又过一年多,霍去病死了。李敢有个女儿是太子的侍妾,很受宠爱,李敢的儿子李禹也受太子宠爱,但他贪财好利,李氏家族日渐败落衰微了。
【段意】:写李广三个儿子的情况。大儿子李当户,曾受到武帝夸奖,但很早就死了。二儿子李椒,曾作代郡太守,也死得早。三儿子李敢,因伐匈奴有功,被封为关内侯。为报父仇,他把大将军卫青打伤,但霍去病又替卫青把李敢射死了。霍去病因受到武帝宠幸,没有受到追究。
李陵既壮【既壮:到了壮年以后。】,选为建章监,监诸骑【选为二句:提拔为宫中羽林军的长官,监管羽林军的骑郎,建章:西汉宫名,武帝时建,位于未央宫西。后泛指宫阙。】。善射,爱士卒。天子以为李氏世将,而使将八百骑。
李陵到壮年以后,被选任为建章营的监督官,监管所有骑兵。他善于射箭,爱护士兵,天子认为李家世代为将,因而让李陵率领八百骑兵。
尝深入匈奴二千馀里,过居延视地形【居延:右边塞名,汉太初三年(公元前102年)筑于居延泽上,在今内蒙额济纳旗东南。】,无所见虏而还。拜为骑都尉,将丹阳楚人五千人【丹阳:在今皖南、苏西南、浙西北一带。】,教射酒泉、张掖以屯卫胡【教射句:在酒泉、张掖一带教习射术,以防匈奴入侵。酒泉、张掖:皆在今甘肃省西北中部。】,数岁。
李陵曾深入匈奴境内两千多里,穿过居延海,观察地形,没有遇见敌人就回来了。后被封为骑都尉,统率丹阳的楚兵五千人,在酒泉、张掖教练射箭,屯驻在那里防备匈奴。
天汉二年秋【天汉二年:公元前99年。】,贰师将军李广利将三万骑击匈奴右贤王于祁连天山【贰师将军李广利:贰师,大宛国地名。太初元年,武帝派李广利到该地去夺良马,因以贰师为李广利之号。】,而使陵将其射士步兵五千人出居延北可千馀里,欲以分匈奴兵,毋令专走贰师也【欲以二句:武帝的主意是:让李陵去分散匈奴的兵力,不要让匈奴集中力量攻向李广利的部队。】。
几年后,天汉二年(前99)秋天,贰师将军李广利率领三万骑兵在祁连山进攻匈奴右贤王,武帝派李陵率领他的步兵射手五千人,出兵到居延海以北大约一千里的地方,想用此法分散敌人的兵力,不让他们专门去对付贰师将军。
陵既至期还【至期还:到了约定的军期,就撤兵回来。】,而单于以兵八万围击陵军。陵军五千人,兵矢既尽,士死者过半,而所杀伤匈奴亦万馀人。
李陵已到预定期限就要回兵,而单于用八万大军包围截击李陵的军队。李陵军队只有五千人,箭射光了,士兵死了大半,但他们杀伤匈奴也有一万多人。
且引且战【且引且战:一边撤退,一边作战。】,连斗八日,还,未到居延百馀里,匈奴遮狭绝道【遮狭绝道:堵住狭谷,截断归路。】,陵食乏而救兵不到,虏急击,招降陵【招降陵:诱导李陵投降,】。
李陵军边退边战,接连战斗了八天,往回走到离居延海还有一百多里的地方,匈奴兵拦堵住狭窄的山谷,截断了他们的归路。李陵军队缺乏粮食,救兵也不到,敌人加紧进攻,并劝诱李陵投降。
陵曰:“无面目报陛下。”遂降匈奴。其兵尽没,馀亡散得归汉者四百馀人【馀亡散:其馀逃亡分散的。】。
李陵说:“我没脸面去回报皇帝了!”于是就投降了匈奴。他的军队全军覆没,余下逃散能回到汉朝的只有四百多人。
单于既得陵,素闻其家声,及战又壮,乃以其女妻陵而贵之【乃以句:就把他的女儿嫁给李陵,使他享有尊贵地位。】。
单于得到李陵之后,因平素就听说过李陵家的名声,打仗时又很勇敢,于是就把自己的女儿嫁给李陵,使他显贵。
汉闻,族陵母妻子【族:即灭族,古代的一种残酷刑法,杀死犯罪者的整个家族。】。自是之后,李氏名败,而陇西之士居门下者皆用为耻焉【用为耻焉:都为这件事感到羞耻。】。
汉朝知道后,就杀了李陵的母亲妻儿全家。从此以后,李家名声败落,陇西一带的人士曾为李氏门下宾客的,都以此为耻辱。
【段意】:写李广的孙子李陵投降匈奴的情况。天汉二年秋天,贰师将军李广利率领三万骑兵出击匈奴。武帝又派李陵带领五千名弓箭手步兵去牵制匈奴兵力。在归途中,李陵的五千名士兵,受到单于八万士兵的包围。李陵经过八天奋战,终因粮食缺乏,又无救兵,而投降匈奴。自此,李氏声名败坏。
太史公曰:传曰“其身正,不令而行;其身不正,虽令不从【其身正四句:这是《论语·子路》中孔子的话。这是说立身正,不发号司令士卒都乐于为他拼死效力;立身不正的人,虽发号司令,人家也不乐于从命。】。”其李将军之谓也【其李将军之谓也:这几句话不是正可作李将军的评语吗?】?
太史公说:《论语》里说:“在上位的人自身行为端正,不下命令事情也能实行;自身行为不正,发下命令也没人听从。”这就是说的李将军吧!
余睹李将军悛悛如鄙人【悛悛(xun)如鄙人:老老实实像个乡下人。悛悛,通“恂恂”,诚谨貌。鄙人:乡鄙地方的人。】,口不能道辞【口不能道辞:嘴巴不善于讲话。】。及死之日,天下知与不知,皆为尽哀。彼其忠实心诚信于士大夫也【彼其句:他的那片忠心,确实使士大夫们受到了感动。】。
我所看到的李将军,老实厚道像个乡下人,开口不善讲话,可在他死的那天,天下人不论认识他的还是不认识他的,都为他尽情哀痛。他那忠实的品格确实得到了将士们的信赖呀!
谚曰“桃李不言,下自成蹊【桃李二句:桃李不能言语,但它花果好看,果实好吃,人们自然喜爱,纷纷前来观赏,竟在树下踩出一条条路来。蹊,小路。】”。此言虽小,可以谕大也【此言二句:这话虽讲的是桃李那样的小事,但可以说明大道理。】。
谚语说:“桃树李树不会讲话,树下却自然地被人踩出一条小路。”这话虽然说的是小事,但可以用来比喻大道理呀。
【段意】:分别引《论语》和俗话中的两句话,来赞誉李广的伟大人格。
微信扫码分享