教学E网

您现在的位置是:首页 > 考点专题 > 阅读积累

阅读积累

《史记》70列传·扁鹊仓公列传第四十五【3】

分享:杨老师 2024-08-19 阅读积累 问答

齐中尉潘满如病少腹痛【中尉:武官名,掌京师治安。潘满如:人名。少腹:小腹。】,臣意诊其脉,曰:“遗积瘕也【瘕(jia):病名,腹内气积成块,痛无定处,聚散无常。】”臣意即谓齐太仆臣饶、内史臣繇曰【太仆:官名,九卿之一,掌管国君舆马及马政。饶:人名。内史:官名,掌管民政。繇(yao):人名。】“中尉不复自止于内【不复自止于内:再不自觉停止房事。】,则三十日死。

齐国的中尉潘满如患小腹疼的病,我切他的脉后说:“这是腹中的气体遗留,积聚成了‘瘕症’。”我对齐国名叫饶的太仆、名叫由的内史说:“中尉如不能自己停止房事,就会三十天内死去。”

后二十馀日,溲血死【溲血:尿血。】。病得之酒且内。所以知潘满如病者,臣意切其脉深小弱,其卒然合合也【卒(cu)然合合:言(三种脉象)猝然聚合。卒:通“猝”,突然。合合:聚合的样子。】,是脾气也【脾气:脾病的脉气。】

过了二十多天,他就尿血死去。他的病是因酗酒后行房而得。我所以能知道他的病,是因给他切脉,脉象深沉小弱,这三种情形合在一起,是脾有病的脉气。

右脉口气至紧小【右脉口:右手寸口。气至紧小:脉气来得紧小。】,见瘕气也【见(xian)瘕气:显现瘕症脉气。】。以次相乘,故三十日死【以次相乘,故三十日死:按照(脾乘肾、肾乘心、心乘肺、肺乘肝、肝再乘脾,五日乘一脏)的次序相乘,三十日死。相乘,指五脏之间相互克制过分。】

而且右手寸口脉脉来紧而小,显现了瘕病的脉象。两气互相制约影响,所以三十天内会死。

三阴俱抟者【三阴:指少阴、厥阴、太阴脉。俱抟(tuan):都出现聚集。】,如法【如法:符合(以上)规律。】;不俱抟者,决在急期【决在急期:决断生死在短期内。】;一抟一代者,近也【一抟一代:三阴俱抟与代脉交替出现。近,指死期临近。】。故其三阴抟,溲血如前止【故其三阴抟,溲血如前止:言潘满如脉象三阴俱抟,所以像前面所说的三十日尿血而死。止,句末语助词,表示确定语气。】

太阴、少阴、厥阴三阴脉一齐出现,符合三十天内死的规律;三阴脉不一齐出现,决断生死的时间会更短;交会的阴脉和代脉交替出现,死期还短。所以他的三阴脉同时出现;就像前边说的那样尿血而死

【段意】:记病案之七:齐国中尉潘满如小腹痛,诊断为瘕症,若不停止房事,30日即死。病人20余日尿血而死。病因是酒色过度。病案中记述了瘕症的脉象,讲了根据脉象推断不同患者死期的规律。

阳虚侯相赵章病【阳虚侯:刘将闾,封为齐王之前为阳虚侯。相:丞相。赵章:人名。】,召臣意。众医皆以为寒中【寒中:病名。风伤人,或为寒热,或为热中,或为寒中。】,臣意诊其脉,曰:“迵风【迵(dong)风:病名,俗名酒膈。】

阳虚侯的宰相赵章生病,召我去,许多医生都认为是腹中虚寒。我诊完脉断定说:“是‘洞风病’”。

迵风者,饮食下嗌而辄出不留【饮食下嗌(yi)而辄出不留:言饮食吞下去总是(吐、泻)出来,不在肠胃留存。嗌,咽喉。辄,总是、即、便。】。法曰“五日死。”而后十日乃死。病得之酒。

洞风的病症,是饮食咽下,总又吐出来,食物不能容留在胃中。依医理说:“五天会死。”结果过了十天才死。病因酗酒而生。

所以知赵章之病者,臣意切其脉,脉来滑【脉来滑:脉往来流利,应指圆滑。】,是内风气也【内风气:内风的脉气。内风,由于脏腑功能失调、气血逆乱、筋脉失养而出现的病症,起病急骤、病变多而迅速有如风象,并非外感之风。】。饮食下嗌而辄出不留者,法五日死,皆为前分界法【前分界法:前面提到的分界法。将每部脉分为五分,以五分为界。】

我所以能知道赵章的病,切他的脉时,脉象“滑”,是体内有风气的脉象。咽下食物总又吐出,胃中不能容纳,医理说五天会死,这是前面说的分界法。

后十日乃死,所以过期者,其人嗜粥【嗜粥:喜欢喝粥。粥,用粮食或粮食加其他东西煮成的半流质食物。】,故中脏实【中脏实:胃充满(水谷)。中脏,指胃。】;中脏实故过期【中脏实故过期:言胃里有水谷,可供给五脏六腑养料,因此死期延后。】。师言曰【师言:老师的话。】“安谷者过期【安谷:指病人能进食。安谷和疾病的预后有一定联系。】,不安谷者不及期。

十天后才死,过期的原因,是他喜好吃粥,因此胃中充实,胃中充实所以超过预定死的时候。我的老师说过:“胃能容留消化食物就能超过预定的死的时间,不能容留消化食物就拖不到预定的死的时间

【段意】:记病案之八:阳虚侯的丞相赵章患病,众医诊断为寒中。仓公诊断为迵风病,不能消化吸收食物,上吐下泻,五日而死。病因是饮酒。病人十日后死。病案中记述了迵风病的脉象,分析病人过期才死的原因是爱喝粥、胃中能接纳食物。

济北王病【济北王:西汉诸侯王刘志。】,召臣意诊其脉,曰:“风蹶胸满【风蹶:病名。胸满(men):症状。满,通“懑”,闷。】”即为药酒,尽三石【石(dàn):容量单位,十斗为石。一说药酒三石其量过大,不可信,疑为“日”字之误。】,病已。得之汗出伏地【伏地:趴在地上。】

济北王病了,召我去诊治,我说:“这是‘风厥’使胸中胀满。”就为他调制药酒,喝了三天,病就好了。他的病是因出汗时伏卧地上而得。

所以知济北王病者,臣意切其脉时,风气也【风气:风症的脉气。】,心脉浊。病法“过入其阳【过入其阳:言外感疾病。过,病。阳,肌体外表。】,阳气尽而阴气人【阳气:人体行于外表的、向上的、轻清的、亢盛的、热性的为阳气。阴气:行于内里的、向下的、重浊的、抑制的、减弱的、寒性的为阴气。】

我所以知道济北王的病因,我切脉时,脉象有风邪,心脉重浊。依照病理“病邪入侵体表,体表的阳气耗尽,阴气就会侵入。”

阴气人张【人张:内盛。】,则寒气上而热气下【寒气上而热气下:阴寒之气向上逆行,阳热之气向下逆行。】,故胸满。汗出伏地者,切其脉,气阴【气阴:脉象有阴寒之气。】。阴气者,病必人中【人中:(病)已入内。】,出及瀺水也【出及瀺(chan)水:趁着流汗水而排出。瀺,汗。及,趁。】

阴气入侵嚣张,就使寒气上逆而热气下流,就使人胸中胀满。出汗时伏卧在地的人,切他的脉时,他的脉气阴寒。脉气阴寒的人,病邪必然会侵入内里,治疗时就应使阴寒随着汗液淋漓流出

【段意】:记病案之九:济北王病,诊断为风蹶,用完药酒三石病愈。病因是出汗时趴在地上。病案中记述了风蹶的脉象、症状、病理和药酒可治此病的医理。

齐北宫司空命妇出於病【北官司空:官名,主管后宫罪人。命妇:受有封号的妇女。出於:人名。】,众医皆以为风人中【风人中:外感风邪侵入人体。】,病主在肺,刺其足少阳脉。

齐国北宫司空名叫出於的夫人病了,许多医生都认为是风气入侵体中,主要是肺有病,就针刺足少阳经脉。

臣意诊其脉,曰:“病气疝【疝(shan):病名。泛指体腔内容物外突之病,也指生殖器部位的病。】,客于膀胱,难于前后溲,而溺赤。病见寒气则遗溺【遗溺:小便失禁。】,使人腹肿。”出於病得之欲溺不得,因以接内。

我诊脉后说:“是疝气病,疝气影响膀胱,大小便困难,尿色赤红。这种病遇到寒气就会遗尿,使人小腹肿胀。”她的病,是因为想解小便又不能解,然后行房事才得的。

所以知出於病者,切其脉大而实,其来难【切其脉大而实,其来难:按诊他的脉感到坚实有力,脉来艰难。】,是蹶阴之动也【蹶阴之动:蹶阴经脉有变化。蹶阴:经脉名称之一。】。脉来难者,疝气之客于膀胱也。

我知道她的病,是因切脉时,脉象大而有力,但脉来艰难,那是厥阴肝经有变动。脉来艰难,那是疝气影响膀胱。

腹之所以肿者,言蹶阴之络结小腹也【蹶阴之络结小腹:蹶阴经的络脉结系小腹。】。蹶阴有过则脉结动【蹶阴有过则脉结动:蹶阴经有病则脉结发生变动。】,动则腹肿。

小腹所以肿胀,是因厥阴络脉结聚在小腹,厥阴脉有病,和它相连的部位也会发生变化,这种变化就使得小腹肿胀。

臣意即灸其足蹶阴之脉,左右各一所【所:次数。】,即不遗溺而溲清【溲清:小便清亮。】,小腹痛止。即更为火齐汤以饮之,三日而疝气散,即愈。

我就在她的足厥阴肝经施炙,左右各炙一穴,就不再遗尿而尿清,小腹也止住了疼。再用火剂汤给她服用,三天后,疝气消散,病就好了

【段意】:记病案之十:齐北宫司空夫人出於患病,众医诊断为风邪侵入体内,肺部有病。仓公诊断为疝病侵扰膀胱。艾灸左右足蹶阴经脉各一次,服饮火齐汤,三日而病愈。病因是想解小便而忍住,又接行房事。病案中还细述了该病的症状、脉象、病理。

故济北王阿母自言足热而懑【故济北王:刘兴居,文帝二年封为济北王,文帝三年发兵叛乱,被击败后自杀。阿母:乳母。懑(men):烦闷。】,臣意告曰:“热蹶也【热蹶:病名。】”则刺其足心各三所,案之无出血【案之无出血:按住针刺处使不出血。案:按。无:毋,不要。】,病旋已【旋已:(病)很快治愈。旋:随即。已:治愈。】。病得之饮酒大醉。

从前济北王的奶妈说自己的足心发热胸中郁闷,我告诉她:“是热厥病。”在她足心各刺三穴,出针时,用于按住穴孔,不能使血流出,病很快就好了。她的病是因为喝酒大醉而得

【段意】:记病案之十一:故济北王乳母自述足发热而且烦闷,诊断为热蹶,针刺足心,病愈。病因是饮酒大醉。

济北王召臣意诊脉诸女子侍者【诊脉诸女子侍者:为诸侍女诊脉。】,至女子竖【竖:人名。】,竖无病。臣意告永巷长曰【永巷长:官名,职掌宫婢侍使及主管宫中监狱。】“竖伤脾,不可劳【劳:辛苦,劳累。】,法当春呕血死【法:病的规律。】

济北王召我给他的侍女们诊病,诊到名叫竖的女子时,看起来她没有病。我告诉永巷长说:“竖伤了脾脏,不能太劳累,依病理看,到了春天会吐血而死。”

臣意言王曰:“才人女子竖何能【才人女子:才女。能:才能,本领。】”王曰:“是好为方【是好(hao)为方:才能是喜欢作曲。是,此,指才能。方,古代音乐术语,指由单声变为五声成为歌曲,如五色交错成为文章。】,多伎能【多伎能:才能、伎艺多样。】,为所是案法新【为所是案法新:言其伎能既依据旧法则又有创新。为所是,做这些事,指展现其才艺时。案,按照、依据。法,准则、规律。新,使之出新。】,往年市之民所【市之民所:从民间买来。市,买。】,四百七十万【四百七十万:指买侍女所花的钱数。】,曹偶四人【曹偶四人:言买了同类的四人。曹偶,同类。】

我问济北王“这个人有什么才能?”济北王说:“她喜好方技,有多种技能,能在旧方技是创出新意来,去年从民间买的,和她一样的四个人,共用四百七十万钱。”

王曰:“得毋有病乎【得无:莫不是。】”臣意对曰:“竖病重,在死法中【在死法中:在无可救治的死症中。】”王召视之,其颜色不变【颜色:指面色。】,以为不然,不卖诸侯所【不卖诸侯所:不卖竖到其他诸侯那里。】

又问:“她是不是有病?”我回答说:“她病得很重,依病理会死去。”济北王又一次叫她来就诊,她的脸色没有变化,认为我说的不对,没有把她卖给其他诸侯。

至春,竖奉剑从王之厕【奉:捧。之:到、去。厕:厕所。】,王去【去:离开(厕所)。】,竖后,王令人召之,即仆于厕【仆(pu):向前倒。】,呕血死。

到了第二年春天,她捧着剑随王去厕所,王离去,她仍留在后边,王派人去叫她,她已脸向前倒在厕所里,吐血而死。

病得之流汗。流汗者,法病内重【法病内重:按规律是内病严重。】,毛发而色泽【毛发而色泽:毛发与面色润泽。】,脉不衰,此亦内关之病也【内关之病:内部严重外部不显露症状的疾病。】

她的病是因流汗引起,流汗的病人,依病理说是病重在内里,从表面看,毛发、脸色有光泽,脉气不衰,这也是内关的病

【段意】:记病案之十二:济北王的侍女竖没有什么病痛,但仓公却认为她有伤脾的重病,属死症,逢春时会呕血而死。竖喜欢音乐多才多艺,济北王见其面色正常,不以为然,没有把她卖给其他诸侯。到春天,竖突然倒在厕所呕血而死。病因是流汗。病案中分析了这种内关之病的体征、脉象、发病规律。

齐中大夫病龋齿【中大夫:官名,光禄勋的属官,掌议论。龋(qu)齿:病名,牙齿釉质被破坏,形成空洞,牙疼,齿龈肿胀。】,臣意灸其左大阳明脉【左大阳明脉:经脉名称之一。手阳明脉循行路线经过齿中。】,即为苦参汤【苦参汤:药名。】,日嗽三升,出入五六日,病已。得之风,及卧开口,食而不嗽【嗽:通“漱”,漱口。】

齐国中大夫患龋齿病,我炙他的左手阳明脉,又立即为他调制苦参汤,每天用三升漱口,经过五六天,病就好了。他的病得自风气,以及睡觉时张口,食后不漱口

【段意】:记病案之十三:齐国中大夫患龋齿病,仓公针灸穴位,给药含漱,五六日病愈。病因是感受风邪、张口睡觉及吃食物后不漱口。

菑川王美人怀子而不乳【菑川王:刘贤。美人:嫔妃的称号。不乳:指难产。乳,产子。】,来召臣意。臣意往,饮以莨药一撮【莨(langdang):药名,即莨菪,有解痉、镇静作用。】,以酒饮之,旋乳。

菑川王的美人怀孕难产,召我诊治,我用莨菪(dàng,档)药末一撮,用酒送服,很快就生产了。

臣意复诊其脉,而脉躁。躁者有馀病,即饮以消石一齐【消石:药名,即硝石、朴硝,能破瘀通滞。一齐(ji):一剂。齐,通“剂”。】,出血,血如豆比五六枚【豆:古代一种盛食物的器皿,形似高脚杯。比:接近。一说“豆比”言如豆粒并排。】

我又诊她的脉,发现脉象急躁。脉急还有其他的病,就用消石一剂给她喝下,接着阴部流出血块来,约有五六枚血块像豆子一样大小

【段意】:记病案之十四:菑川王妃子难产,仓公给药一撮用酒服下,即产。再诊脉,发现还留有病,又让服药一剂,排出余血。

齐丞相舍人奴从朝入宫【舍人:门客、家臣。奴:奴仆。朝:朝见。】,臣意见之食闺门外【见之食闺门外:看见他在城门外吃东西。闺门,城门之小者。】,望其色有病气。臣意即告宦者平【宦者:宦官、太监。平:人名。】。平好为脉【为脉:诊脉看病。】,学臣意所【学臣意所:在我那里学(医)。】,臣意即示之舍人奴病【示之:言指给他看。】,告之曰:

齐国丞相门客的奴仆跟随主人上朝进入王宫,我看到他在闺门外吃东西,望见他的容颜有病色,我当即把此事告诉了名叫平的宦官,他因喜好诊脉而向我学习。我就用这个奴仆做例子指导他,告诉他说:

“此伤脾气也【伤脾气:伤脾之病的病气。】,当至春鬲塞不通,不能食饮,法至夏泄血死。”宦者平即往告相曰【相:丞相。】“君之舍人奴有病,病重,死期有日【死期有日:言死期不远。】

“这是伤害脾脏的容色,到明年春天,胸隔会阻塞不通,不能吃东西,依病理到夏天将泄血而死。”他就到丞相那禀报说:“您门客的奴仆有病,病得很重,死期指日可待。”

相君曰:“卿何以知之【卿:古代对人(男子)的敬称。】”曰:“君朝时入宫,君之舍人奴尽食闺门外【尽(jin)食:尽量吃,不断地吃。】,平与仓公立,即示平曰,病如是者死。”相即召舍人(奴)而谓之曰:“公奴有病不【公奴:您的奴仆。不(fou):同“否”。】

丞相问:“你怎么知道的?”他回答说:“丞相上朝入宫时,他在闺门外吃饭,我和太仓公站在那里,太仓公告诉我,患这种病是要死的。”丞相就把这个门客召请来问他:“您的奴仆有病吗?”

舍人曰:“奴无病,身无痛者。”至春果病,至四月,泄血死。所以知奴病者,脾气周乘五脏【脾气周乘五脏:脾的功能运转五脏。脾气,指脾的运化功能及统摄血液的功能。】,伤部而交【伤部而交:言面上各色部交错出现病色。部,色部,指脏腑及肢体分布于面部的色诊(观察面色变化了解病情)部位。】,故伤脾之色也,望之杀然黄【望之杀然黄:看上去枯黄。杀,衰败。】,察之如死青之兹【察之如死青之兹:仔细看像死草、草蓆颜色。兹,草蓆。】

门客说:“我的奴仆没有病,身体没有疼痛的地方。”到了春天果然病了,四月时,泄血而死。我所以能知道他的病,是因知他的脾气普遍影响到五脏,脾受伤害就会在脸上某一部位显示相应的病色,伤脾之色,看上去脸色是黄的,仔细再看是青中透灰的死草色。

众医不知,以为大虫【大虫:蛔虫。】,不知伤脾。所以至春死病者,胃气黄【胃气黄:脾胃有病面色发黄。】,黄者土气也【黄者土气:黄色属于五行中土的颜色。中医五行说以五行配五脏,并以五色体现五脏的病气:青色属肝属木,黄色属土属脾,赤色属火属心,白色属金属肺,黑色属水属肾。】,土不胜木【土不胜木,故至春死:言春天肝气旺盛,有病的脾受不了,所以病人春天死。】,故至春死。

许多医生不知这种情形,认为是体内有寄生虫,不知是伤害了脾。这个人所以到春天病重而死,是因脾病脸色发黄,黄色在五行属土,脾土不能胜肝木,所以到了肝木强盛的春天就会死去。

所以至夏死者,脉法曰“病重而脉顺清者曰内关【脉顺清:脉象正常。】”,内关之病,人不知其所痛,心急然无苦【心急然无苦:体内病情急迫但无痛苦。心,内部。】。若加以一病,死中春【死中春:死于春季的第二个月。中春,又称仲春,即二月。】;一愈顺【愈(yu)顺:愉快和顺。愈,通“愉”。】,及一时【及一时:延续一段时间。及,继,接续。】

到夏天而死的原因,依照病理“病情严重,而脉象正常的是内关病。”内关病,病人不会感到疼痛,好像没有一点儿痛苦,如果再添任何一种病,就会死在仲春的二月;如果能精神愉快顺天养性,能够拖延一季度。

其所以四月死者,诊其人时愈顺。愈顺者,人尚肥也【尚肥:必然肥胖。尚,必然。】。奴之病得之流汗数出,炙于火而以出见大风也【炙(zhi):烘烤。大风:暴戾风邪。】

他所以在四月死,我诊他的脉时,他精神愉快能顺天养性。他能够做到这样,人还算养得丰满肥腴,也就能拖延一些时候了。他的病是因流汗太多,受火烤后又在外面受了风邪而得

【段意】:记病案之十五:齐国丞相门客的奴仆无病痛但好吃东西,仓公望见其面色,告诉宦官平,这个奴仆患有伤脾的重病,将于春天发病,夏天泄血而死。奴仆果然四月泄血死。病因是多次流汗、受火烘烤、外感严重风邪。病案中详述了伤脾病的面色特征、病情发展与自然环境的关系、病人的自我感觉、其体质心情与病情发展的联系等。

菑川王病,召臣意诊脉,曰:“蹶上为重【蹶:病名,气逆行。上为重:身体上部症状突出。】,头痛身热,使人烦懑。

菑川王病,召我去诊脉,我说:“这是热邪逆侵上部症状严重的‘蹶’病,造成头疼身热,使人烦闷。”

臣意即以寒水拊其头【拊(fu):附着。】,刺足阳明脉,左右各三所,病旋已。病得之沐发未干而卧【沐发:洗头。】。诊如前,所以蹶,头热至肩。

我就用冷水拍在他头上,并针刺他的足阳明经脉,左右各刺三穴,病很快好了。他的病是因洗完头发,没擦干去睡觉引起的。我前边的诊断是正确的,所以称作“蹶”,是因热气逆行到头和肩部

【段意】:记病案之十六:菑川王病,诊断为蹶病,冷敷头部,针刺穴位三次,即病愈。病因是洗了头头发未干而睡卧。病案中记述了蹶病的症状、病理。

齐王黄姬兄黄长卿家有酒召客【黄姬:姓黄的妾。黄长卿:人名。】,召臣意。诸客坐,未上食。臣意望见王后弟宋建【王后:指齐王王后。宋建:人名。】,告曰:“君有病,往四五日【往:过去。】,君要胁痛不可俯仰【要(yao):腰。】,又不得小溲。

齐王黄姬的哥哥黄长卿在家设酒席请客,请了我。客人入座,还没上菜。我见王后弟弟宋建容色异常就说:“你有病,四五天前,你腰胁疼得不能俯仰,也不能小便。

不亟治【亟:赶快。】,病即入濡肾【入濡(ru)肾:进入浸染肾脏。】。及其未舍五脏【舍五脏:侵入五脏。舍:住宿,】,急治之。病方今客肾濡【客肾濡:言病将入侵肾脏,因而小便不利。濡:言小便迟缓。】,此所谓‘肾痹’也【肾痹:病名,指肾气闭塞不通。】

不赶快医治,病邪就会浸润肾脏。趁着还没滞留在五脏,迅速治愈。现在你的病情只是病邪刚刚侵入浸润着肾脏,这就是人们说的‘肾痹’。”

宋建曰:“然,建故有要脊痛【故:通“固”,确实。】。往四五日,天雨,黄氏诸倩见建家京下方石【倩(qian):女婿。京:谷仓。】,即弄之【弄:玩弄。】,建亦欲效之【效:仿效,指玩弄方石。】,效之不能起【起:使之起,举起。】,即复置之。暮,要脊痛,不得溺,至今不愈。

宋建说:“你说对了,我确实曾腰脊疼过。四五天前,天正下雨,黄氏的女婿们到我家里,看到了我家库房墙下的方石,就要弄举起,我也想要效仿去做,举不起来,就把它放下了。到了黄昏,就腰脊疼痛,不能小便了,到现在也没有痊愈。”

建病得之好持重。所以知建病者,臣意见其色,太阳色干【太阳色干:面上肾的色诊部位颜色枯干。太阳:指肾,中医学言肾为太阳之腑。一说指膀胱,言膀胱为太阳之腑。】,肾部上及界要以下者枯四分所【肾部上及界要以下者枯四分所:指色诊反应出肾部直到(与大肠部位)交界处和腰肾以下的部位颜色枯萎四分左右。】,故以往四五日知其发也。臣意即为柔汤使服之【柔汤:指补药,与“刚剂”相对。】,十八日所而病愈。

他的病是因喜好举重物引起。我所以能诊治他的病,是因看到他的容色,太阳穴处色泽枯干,两颊显示肾病部位边缘四分处色泽干枯,所以才知道四五天前病发作。我为他调制柔汤服用,十八天病就痊愈了


【段意】:记病案之十七:仓公在宴席上望见齐王后之弟宋建的面色,断定他患腰疾已四五日,病情正在发展,劝其赶快治疗。宋健自诉患病情况证明仓公诊断十分准确。服用补药十八天左右病愈。病因是喜好举重物。病案中细述了腰疾的症状、面色特征及发展规律。

济北王侍者韩女病要背痛,寒热【寒热:指症状,恶寒发热。】,众医皆以为寒热也【寒热:病名。】。臣意诊脉,曰:“内寒【内寒:病名,因阴气虚弱、脏腑功能衰退,因而引起水液运化障碍、浊阴潴留的病症。】,月事不下也【月事不下:月经不来潮,闭经。】”即窜以药【窜以药:用药熏。】,旋下,病已。

济北王一个姓韩的侍女腰背疼,恶寒发热,许多医生都认为是寒热病,我诊脉后说:“是内寒,月经不通。”我用药为她熏灸,过一会儿,月经就来了,病好了。

病得之欲男子而不可得也。所以知韩女之病者,诊其脉时,切之,肾脉也,啬而不属【啬而不属:凝滞而不连续。】。啬而不属者,其来难,坚【其来难,坚:脉来艰难,坚实有力。】,故曰月不下。肝脉弦,出左口【肝脉弦,出左口:肝脉硬直而长,溢出左手寸口。】,故曰欲男子不可得也。

她的病是因想得到男人却不能够引起的。我所以能知道她的病,是切脉时,知道她的肾脉有病气,脉象涩滞不连续。这种脉,出现得艰难而又坚实有力,所以就月经不通。他的肝脉硬直而长,象弓弦一样,超出左手寸口位置,所以说病是想要得到男人却不能够造成的

【段意】

【段意】:记病案之十八:济北王侍者韩女腰背疼痛,恶寒发热,众医诊断为寒热病。仓公诊断为内寒病闭经,用药熏,月经来潮病愈。病因是想男子而不得。病案记述了内寒病的脉象并阐述由脉象知病因的原理。


阅读全文
《史记》70列传·扁鹊仓公列传第四十五【3】

微信扫码分享

文章评论