《史记》70列传·刺客列传第二十六【3】
久之,荆轲未有行意。秦将王翦破赵,虏赵王,尽收入其地,进兵北略地至燕南界。
过了很长一段时间,荆轲仍没有行动的表示。这时,秦将王翦已经攻破赵国的都城,俘虏了赵王,把赵国的领土全部纳入秦国的版图。大军挺进,向北夺取土地,直到燕国南部边界。
太子丹恐惧,乃请荆轲曰:“秦兵旦暮渡易水【易水:发源于今河北省易县,东流入大清河,是当时燕国的南界。】,则虽欲长侍足下,岂可得哉!”荆轲曰:“微太子言,臣愿谒之【微太子言二句:意谓即使太子您不说,我也早想告诉您了。微:没有。谒:请见、禀告。】。
太子丹害怕了,于是请求荆轲说:“秦国军队早晚之间就要横渡易水,那时即使我想要长久地侍奉您,怎么能办得到呢!”荆轲说:“太子就是不说,我也要请求行动了。
今行而毋信,则秦未可亲也。夫樊将军,秦王购之金千斤,邑万家。诚得樊将军首与燕督亢之地图【督亢:约今河北省涿县、定兴县、新城县、固安县一带地区,当时为燕国的富庶地带。】,奉献秦王,秦王必说见臣【说:同“悦”。】,臣乃得有以报【有以报:有报效您(指刺秦王)的机会。】。”
现在到秦国去,没有让秦王相信我的东西,那么秦王就不可以接近。那樊将军,秦王悬赏黄金千斤、封邑万户来购买他的脑袋。果真得到樊将军的脑袋和燕国督亢的地图,献给秦王,秦王一定高兴接见我,这样我才能够有机会报效您。”
太子曰:“樊将军穷困来归丹,丹不忍以己之私而伤长者之意,愿足下更虑之!”
太子说:“樊将军到了穷途末路才来投奔我,我不忍心为自己私利而伤害这位长者的心,希望您考虑别的办法吧!”
荆轲知太子不忍,乃遂私见樊於期曰:“秦之遇将军可谓深矣【遇:对待。深:残酷。】,父母宗族皆为戮没。今闻购将军首金千斤,邑万家,将奈何?”
荆轲明白太子不忍心,于是就私下会见樊於期说:“秦国对待将军可以说是太残酷了,父母、家族都被杀尽。如今听说用黄金千斤、封邑万户,购买将军的首级,您打算怎么办呢?”
於期仰天太息流涕曰:“於期每念之,常痛于骨髓,顾计不知所出耳!”荆轲曰:“今有一言可以解燕国之患,报将军之仇者,何如?”於期乃前曰:“为之奈何?”
於期仰望苍天,叹息流泪说:“我每每想到这些,就痛入骨髓,却想不出办法来!”荆轲说:“现在有一句话可以解除燕国的祸患,洗雪将军的仇恨,怎么样?”於期凑向前说:“怎么办?”
荆轲曰:“愿得将军之首以献秦王,秦王必喜而见臣,臣左手把其袖,右手揕其匈【揕(zhen):刺。匈,同“胸”。】,然则将军之仇报而燕见陵之愧除矣。将军岂有意乎?”
荆轲说:“希望得到将军的首级献给秦王,秦王一定会高兴地召见我,我左手抓住他的衣袖,右手用匕首直刺他的胸膛,那么将军的仇恨可以洗雪,而燕国被欺凌的耻辱可以涤除了,将军是否有这个心意呢?”
樊於期偏袒扼腕而进曰【偏袒握腕:脱下一只袖子,露出半边肩臂,这只手握住那只手的腕子。当时人们发誓言、表决心时常常做出这种样子。】:“此臣之日夜切齿腐心也【日夜切齿腐心句:意谓是自己日夜切齿捶胸所企望的一个报仇方法。腐,应作“拊”,捶击也。】,乃今得闻教!”遂自刭。
樊於期脱掉一边衣袖,露出臂膀,一只手紧紧握住另一只手腕,走近荆轲说:“这是我日日夜夜切齿碎心的仇恨,今天才听到您的教诲!”于是就自刎了。
太子闻之,驰往,伏尸而哭,极哀。既已不可奈何,乃遂盛樊於期首函封之【函封:用木盒子装起来。】。
太子听到这个消息,驾车奔驰前往,趴在尸体上痛哭,极其悲哀。已经没法挽回,于是就把樊於期的首级装到匣子里密封起来。
于是太子豫求天下之利匕首,得赵人徐夫人匕首,取之百金,使工以药淬之【以药淬之:(把烧红的匕首)放到药水里蘸(使其带有毒性)。】,以试人,血濡缕【血濡缕:血出沾衣。濡:沾湿。缕:线。】,人无不立死者。乃装为遣荆卿。
当时太子已预先寻找天下最锋利的匕首,找到赵国人徐夫人的匕首,花了百金买下它,让工匠用毒水淬它,用人试验,只要见一丝儿血,没有不立刻死的。于是就准备行装,送荆轲出发。
燕国有勇士秦舞阳,年十三,杀人,人不敢忤视【忤(wu)视:以不顺从的眼光相看。忤:逆也。】。乃令秦舞阳为副。荆轲有所待,欲与俱;其人居远未来,而为治行【为治行:指荆轲替他所等待的人收拾行装。】。
燕国有位勇士叫秦舞阳,十三岁上就杀人,别人都不敢正面对着看他。于是就派秦舞阳作助手。荆轲等待一个人,打算一道出发;那个人住得很远,还没赶到,而荆轲已替那个人准备好了行装。
顷之,未发,太子迟之,疑其改悔,乃复请曰:“日已尽矣,荆卿岂有意哉?丹请得先遣秦舞阳。”荆轲怒,叱太子曰:
又过了些日子,荆轲还没有出发,太子认为他拖延时间,怀疑他反悔,就再次催请说:“日子不多了,荆卿有动身的打算吗?请允许我派遣秦舞阳先行。”荆轲发怒,斥责太子说:
“何太子之遣?往而不反者,竖子也【往而不返者,竖子也:荆轲之意是要劫秦王,逼其订立盟约归还六国失地而后全胜而归,并不是要去和秦王同归于尽,一去不返,故有此说。竖子:犹言蠢才、奴才,骂人语。】!且提一匕首入不测之强秦,仆所以留者,待吾客与俱。今太子迟之,请辞决矣【辞决:告别、诀别。】!”遂发。
“太子这样派遣是什么意思?只顾去而不顾完成使命回来,那是没出息的小子!况且是拿一把匕首进入难以测度的强暴的秦国。我所以暂留的原因,是等待另一位朋友同去。眼下太子认为我拖延了时间,那就告辞决别吧!”于是就出发了。
太子及宾客知其事者,皆白衣冠以送之。至易水之上,既祖【祖:祭路神。】,取道【取道:上路。】,高渐离击筑,荆轲和而歌,为变徵之声【变徵(zhi)之声:古代乐律七调中的一种,此调韵味苍凉悲惋。下文“羽声”韵味激昂慷慨。】,士皆垂泪涕泣。
太子及宾客中知道这件事的,都穿着白衣戴着白帽为荆轲送行。到易水岸边,饯行以后,上路,高渐离击筑,荆轲和着拍节唱歌,发出苍凉凄惋的声调,送行的人都流泪哭泣,
又前而歌曰:“风萧萧兮易水寒,壮士一去兮不复还!”复为羽声慷慨。士皆瞋目,发尽上指冠。于是荆轲就车而去【就车:登车。】,终已不顾。
一边向前走一边唱道:“风萧萧兮易水寒,壮士一去兮不复还!”复又发出慷慨激昂的声调,送行的人们怒目圆睁,头发直竖,把帽子都顶起来。于是荆轲就上车走了,始终连头也不回。
【段意】:写荆轲刺秦王行前的准备工作,以及起行时的情景。由于准备工作并不十分充分,也就预示着事情的不会太顺利。
遂至秦,持千金之资币物,厚遗秦王宠臣中庶子蒙嘉【中庶子:太子的官属,主管宫中及诸吏嫡子庶子的支系谱籍。】。嘉为先言于秦王曰:
一到秦国,荆轲带着价值千金的礼物,厚赠秦王宠幸的臣子中庶子蒙嘉。蒙嘉替荆轲先在秦王面前说:
“燕王诚振怖大王之威,不敢举兵以逆军吏【逆:迎击、抵抗。】,愿举国为内臣,比诸侯之列,给贡职如郡县【给贡职如郡县:像你们国内一个郡县似的给你们进贡。】,而得奉守先王之宗庙。
“燕王确实因大王的威严震慑得心惊胆颤,不敢出动军队抗拒大王的将士,情愿全国上下做秦国的臣子,比照其他诸侯国排列其中,纳税尽如同直属郡县职分,使得以奉守先王的宗庙。
恐惧不敢自陈,谨斩樊於期之头,及献燕督亢之地图,函封,燕王拜送于庭,使使以闻大王,唯大王命之。”
因为慌恐畏惧不敢亲自前来陈述。谨此砍下樊於期的首级并献上燕国督亢地区的地图,装匣密封。燕王还在朝廷上举行了拜送仪式,派出使臣把这种情况禀明大王,敬请大王指示。”
秦王闻之,大喜,乃朝服,设九宾【九宾:同“九傧”,九个傧相依次传呼,以示礼之隆重。】,见燕使者咸阳宫。荆轲奉樊於期头函,而秦舞阳奉地图匣,以次进。至陛,秦舞阳色变振恐,群臣怪之。
秦王听到这个消息,非常高兴,就穿上了礼服,安排了外交上极为隆重的九宾仪式,在咸阳宫召见燕国的使者。荆轲捧着樊於期的首级,秦舞阳捧着地图匣子,按照正、副使的次序前进,走到殿前台阶下秦舞阳脸色突变,害怕得发抖,大臣们都感到奇怪。
荆轲顾笑舞阳,前谢曰:“北蕃蛮夷之鄙人,未尝见天子,故振慴【振慴(zhe):震恐。慴:惧也。】。愿大王少假借之【少假借:稍稍通融、宽容。】,使得毕使于前。”
荆轲回头朝秦舞阳笑笑,上前谢罪说:“北方藩属蛮夷之地的粗野人,没有见过天子,所以心惊胆颤。希望大王稍微宽容他,让他能够在大王面前完成使命。”
秦王谓轲曰:“取舞阳所持地图。”轲既取图奏之,秦王发图,图穷而匕首见。因左手把秦王之袖,而右手持匕首揕之。
秦王对荆轲说:“递上舞阳拿的地图。”荆轲取过地图献上,秦王展开地图,图卷展到尽头,匕首露出来。荆轲趁机左手抓住秦王的衣袖,右手拿匕首直刺。
未至身,秦王惊,自引而起,袖绝。拔剑,剑长,操其室【操其室:握着剑鞘。】。时惶急,剑坚,故不可立拔。
未近身秦王大惊,自己抽身跳起,衣袖挣断。慌忙抽剑,剑长,只是抓住剑鞘。一时惊慌急迫,剑又套得很紧,所以不能立刻拔出。
荆轲逐秦王,秦王环柱而走。群臣皆愕,卒起不意,尽失其度【度:常态。】。而秦法,群臣侍殿上者不得持尺寸之兵;诸郎中执兵皆陈殿下【郎中:皇帝的侍从人员。】,非有诏召不得上。
荆轲追赶秦王,秦王绕柱奔跑。大臣们吓得发呆,突然发生意外事变,大家都失去常态。而秦国的法律规定,殿上侍从大臣不允许携带任何兵器;各位侍卫武官也只能拿着武器都依序守卫在殿外,没有皇帝的命令,不准进殿。
方急时,不及召下兵,以故荆轲乃逐秦王。而卒惶急,无以击轲,而以手共搏之。是时侍医夏无且以其所奉药囊提荆轲也【提:掷击。】。
正当危急时刻,来不及传唤下边的侍卫官兵,因此荆轲能够追赶秦王。仓促之间,惊慌急迫,没有用来攻击荆轲的武器,只能赤手空拳和荆轲搏击。这时,侍从医官夏无且(jū,居)用他所捧的药袋投击荆轲。
秦王方环柱走,卒惶急,不知所为,左右乃曰:“王负剑【负剑:把剑背起来。指把剑推到背后再拔。】!”负剑,遂拔以击荆轲,断其左股。
正当秦王围着柱子跑,仓猝慌急,不知如何是好的时候,侍从们喊道:“大王,把剑推到背后!”秦王把剑推到背后,才拔出宝剑攻击荆轲,砍断他的左腿。
荆轲废【废:瘫倒。】,乃引其匕首以掷秦王,不中,中桐柱。秦王复击轲,轲被八创【被八创:被砍伤了八处。】。轲自知事不就,倚柱而笑,箕踞以骂曰【箕倨:伸着两腿,像是簸箕口似地坐着。这是一种对人极不礼貌的姿势。】:
荆轲残废,就举起他的匕首直接投刺秦王,没有击中,却击中了铜柱。秦王接连攻击荆轲,荆轲被刺伤八处。荆轲自知大事不能成功了,就倚在柱子上大笑,张开两腿像簸箕一样坐在地上骂道:
“事所以不成者,以欲生劫之,必得约契以报太子也。”于是左右既前杀轲,秦王不怡者良久。
“大事之所以没能成功,是因为我想活捉你,迫使你订立归还诸侯们土地的契约回报太子。”这时侍卫们冲上前来杀死荆轲,而秦王也不高兴了好一会儿。
已而论功,赏群臣及当坐者各有差【当坐:在这次事件中有罪的。各有差:各有不同。即该赏的赏,该罚的罚。】,而赐夏无且黄金二百溢,曰:“无且爱我,乃以药囊提荆轲也。”
过后评论功过,赏赐群臣及处置当办罪的官员都各有差别。赐给夏无且黄金二百镒,说:“无且爱我,才用药袋投击荆轲啊。”
于是秦王大怒,益发兵诣赵,诏王翦军以伐燕。十月而拔蓟城【蓟城:即今北京市,当时是燕国国都。】。燕王喜、太子丹等尽率其精兵东保于辽东【保:据守。】。
于是秦王大发雷霆,增派军队前往赵国,命令王翦的军队去攻打燕国,十月攻克了蓟城。燕王喜、太子丹等率领着全部精锐部队向东退守辽东。
秦将李信追击燕王急,代王嘉乃遗燕王喜书曰【代王嘉:赵公子嘉,被废后逃至代,被立为代王。】:“秦所以尤追燕急者,以太子丹故也。今王诚杀丹献之秦王,秦王必解,而社稷幸得血食【社稷幸得血食:犹言国家或许能够得到保存。血食:享受祭祀。】。”
秦将李信紧紧地追击燕王,代王嘉就写信给燕王喜说:“秦军之所以追击燕军特别急迫,是因为太子丹的缘故。现在您如果杀掉太子丹,把他的人头献给秦王,一定会得到秦王宽恕,而社稷或许也侥幸得到祭祀。”
其后李信追丹,丹匿衍水中【衍水:即今之太子河,在今沈阳市附近,因太子丹曾匿于此而得名。】,燕王乃使使斩太子丹,欲献之秦。秦复进兵攻之。后五年,秦卒灭燕,虏燕王喜。
此后李信率军追赶太子丹,太子丹隐藏在衍水河中,燕王就派使者杀了太子丹,准备把他的人头献给秦王。秦王又进军攻打燕国。此后五年,秦国终于灭掉了燕国,俘虏了燕王喜。
【段意】:写荆轲刺秦王时的情景,以及失败后燕国与太子丹的命运及遭遇。
其明年,秦并天下,立号为皇帝。于是秦逐太子丹【逐:追捕。】、荆轲之客,皆亡【亡:逃匿。】。高渐离变名姓为人庸保【庸保:仆佣、伙计。】,匿作于宋子【匿作于宋子:逃到宋子给人干活。宋子:地名,在今河北省赵县东北。】。
第二年,秦王吞并了天下,立号为皇帝。于是通辑太子丹和荆轲的门客,门客们都潜逃了。高渐离更名改姓给人家当酒保,隐藏在宋子这个地方作工。
久之,作苦【作苦:干得很累。】,闻其家堂上客击筑,傍徨不能去。每出言曰:“彼有善有不善。”从者以告其主,曰:“彼庸乃知音,窃言是非。”家丈人召使前击筑,一坐称善,赐酒。
时间长了,觉得很劳累,听到主人家堂上有客人击筑,走来走去舍不得离开。常常张口就说:“那筑的声调有好的地方,也有不好的地方。”侍候的人把高渐离的话告诉主人,说:“那个庸工懂得音乐,私下说是道非的。”家主人叫高渐离到堂前击筑,满座宾客都说他击得好,赏给他酒喝。
而高渐离念久隐畏约无穷时【久隐畏:长久地躲藏畏惧。】,乃退【退:谓从堂上下来,回到私室。】,出其装匣中筑与其善衣【善衣:整齐光鲜的衣服。】,更容貌而前。举坐客皆惊,下与抗礼【抗礼:平等地以礼相见。】,以为上客。
高渐离考虑到长久他隐姓埋名,担惊受怕地躲藏下去没有尽头,便退下堂来,把自己的筑和衣裳从行装匣子里拿出来,改装整容来到堂前,满座宾客大吃一惊,离开座位用平等的礼节接待他,尊为上宾。
使击筑而歌,客无不流涕而去者。宋子传客之【传客之:依次地轮流请他去作客。客:用如动词,作客。】,闻于秦始皇。秦始皇召见,人有识者,乃曰:“高渐离也。”
请他击筑唱歌,宾客们听了,没有不被感动得流着泪而离去的。宋子城里的人轮流请他去做客,这消息被秦始皇听到。秦始皇召令进见,有认识他的人,就说:“这是高渐离。”
秦皇帝惜其善击筑,重赦之【重赦之:不能轻易地赦免他。】,乃矐其目【矐(huo):熏瞎。】。使击筑,未尝不称善。
秦始皇怜惜他擅长击筑,特别赦免了他的死罪。于是薰瞎了他的眼睛,让他击筑,没有一次不说好。
稍益近之,高渐离乃以铅置筑中,复进得近,举筑朴秦皇帝【朴:同“扑”,扑击。】,不中。于是遂诛高渐离,终身不复近诸侯之人【诸侯之人:指被秦所灭的东方六国的人。】。
渐渐地更加接近秦始皇。高渐离便把铅放进筑中,再进宫击筑靠近时,举筑撞击秦始皇,没有击中。于是秦始皇就杀了高渐离。终身不敢再接近从前东方六国的人了。
鲁勾践已闻荆轲之刺秦王,私曰:“嗟乎,惜哉其不讲于刺剑之术也【讲:精。】!甚矣吾不知人也!曩者吾叱之,彼乃以我为非人也【非人:水平、见解不高的人。】!”
鲁句践听到荆轲行刺秦王的事,私下说:“唉!太可惜啦,他不讲究刺剑的技术啊,我太不了解这个人了!过去我呵斥他,他就以为我不是同路人了。”
【段意】:记述荆轲之后,有高渐离以筑击秦始皇事,以及鲁勾践闻荆轲刺秦王事所发的感慨。
太史公曰:世言荆轲,其称太子丹之命,“天雨粟,马生角”也,太过【世言荆轲四句:意谓社会上流传的荆轲故事中,说到太子丹的命运时,说他曾感动得“天雨粟,马生角”,这种说法太过分了。】。
太史公说:社会上谈论荆轲,当说到太子丹的命运时,说什么“天上像下雨一样落下粮食来,马头长出角来!”这太过分了。
又言荆轲伤秦王,皆非也。始公孙季功、董生与夏无且游【公孙季功:其人事迹不详。董生:即董仲舒,汉武帝时的著名儒生。】,具知其事,为余道之如是。
又说荆轲刺伤了秦王,这都不是事实。当初公孙季功、董生和夏无且交游,都知道这件事,他们告诉我的就像我记载的。
自曹沫至荆轲五人,此其义或成或不成【义:义举,指刺杀活动。】,然其立意较然,不欺其志【立意较然,不欺其志:出发点明确,决不违背自己的良心。较:通“皎”,明也。欺:欺骗、违背。】,名垂后世,岂妄也哉!
从曹沫到荆轲五个人,他们的侠义之举有的成功,有的不成功,但他们的志向意图都很清楚明朗,都没有违背自己的良心,名声流传到后代,这难道是虚妄的吗!
【段意】:这一段是作者的论赞,补充交代了荆轲故事的来源,以及之所以要为刺客立传的原因。
微信扫码分享