《史记》70列传·屈原贾生列传第二十四 【2】
贾生名谊,洛阳人也。年十八,以能诵诗属书闻于郡中。吴廷尉为河南守【吴廷尉为河南守:此指一位姓吴的贤者,在未提拔为廷尉前,曾任河南郡郡守。廷尉:官名,九卿之一,掌刑狱。】,闻其秀才,召置门下,甚幸爱。
贾生名叫贾谊,是洛阳人。在十八岁时就因诵读诗书会写文章而闻名当地。吴廷尉担任河南郡守时,听说贾谊才学优异,就把他召到衙门任职,并非常器重。
孝文皇帝初立,闻河南守吴公治平为天下第一,故与李斯同邑而常学事焉【李斯:先事秦王嬴政,任客卿;秦统一天下后位至丞相,后被赵高诬为谋反,腰斩咸阳市中。】,乃征为廷尉。廷尉乃言贾生年少,颇通诸子百家之书。文帝召以为博士。
汉文帝刚即位时,听说河南郡守吴公政绩卓著,为全国第一,而且和李斯同乡,又曾向李斯学习过,于是就征召他担任廷尉。吴廷尉就推荐贾谊年轻有才,能精通诸子百家的学问。这样,汉文帝就征召贾谊,让他担任博士之职。
是时贾生年二十馀,最为少。每诏令议下,诸老先生不能言,贾生尽为之对,人人各如其意所欲出【指贾谊答对诏议,说出了人人所想说的意见。】。
当时贾谊二十有余,在博士中最为年轻。每次文帝下令让博士们讨论一些问题,那些年长的老先生们都无话可说,而贾谊却能一一回答,人人都觉得说出了自己想说的话。
诸生于是乃以为能,不及也。孝文帝说之,超迁【超迁:破格提拔。】,一岁中至太中大夫。
博士们都认为贾生才能杰出,无与伦比。汉文帝也非常喜欢他,对他破格提拔,一年之内就升任太中大夫。
【段意】:介绍贾谊年少才异,被荐为博士后,一年中即破格提拔为太中大夫。
贾生以为汉兴至孝文二十馀年,天下和洽,而固当改正朔【改正朔:正,一年的开始;朔,一月的开始。正朔,即一年的第一天。古时改朝换代,新王朝为表示“应天承运”,都要重定正朔。易服色:改变车马祭牲的颜色。古时改朝换代都要易服色,如“夏尚黑”,“周尚赤”之类。】,易服色,法制度,定官名,兴礼乐。
贾谊认为从西汉建立到汉文帝时已有二十多年了,天下太平,正是应该改正历法、变易服色、订立制度、决定官名、振兴礼乐的时候,
乃悉草具其事仪法,色尚黄,数用五【数用五:以“五”为吉数。】,为官名,悉更秦之法【悉更:全改变。】。
于是他草拟了各种仪法,崇尚黄色,遵用五行之说,创设官名,完全改变了秦朝的旧法。
孝文帝初即位,谦让未遑也。诸律令所更定,及列侯悉就国,其说皆自贾生发之【发:此指倡言,首先提出。】。于是天子议以为贾生任公卿之位。
汉文帝刚刚即位,谦虚退让而来不及实行。但此后各项法令的更改,以及诸侯必须到封地去上任等事,这都是贾谊的主张。于是汉文帝就和大臣们商议,想提拔贾谊担任公卿之职。
绛、灌、东阳侯、冯敬之属尽害之【绛:绛侯周勃。灌:灌婴,封颖阴侯,文帝时任太尉、丞相。东阳侯:张相如。冯敬:当时任御史大夫。】,乃短贾生曰:“洛阳之人,年少初学,专欲擅权,纷乱诸事。”于是天子后亦疏之,不用其议,乃以贾生为长沙王太傅。
而绛侯周勃、灌婴、东阳侯、冯敬这些人都嫉妒他,就诽谤贾谊说:“这个洛阳人,年纪轻而学识浅,只想独揽大权,把政事弄得一团糟。”此后,汉文帝于是就疏远了贾谊,不再采纳他的意见,任命他为长沙王太傅。
【段意】:贾谊为更革秦制、建立汉朝仪法、巩固王朝统一多所贡献,终于遭权臣谗毁,贬为长沙王太傅。
贾生既辞往行,闻长沙卑湿,自以寿不得长,又以適去【適:通“谪”,责罚、贬职。】,意不自得。及渡湘水,为赋以吊屈原。
贾谊向文帝告辞之后,前往长沙赴任,他听说长沙地势低洼,气侯潮湿,自认为寿命不会很长,又是因为被贬至此,内心非常不愉快。在渡湘水的时候,写下一篇辞赋来凭吊屈原,
其辞曰:共承嘉惠兮,俟罪长沙【共:恭敬。嘉惠:恩惠,此指文帝任命贾谊为长沙王太傅的诏命。俟罪:待罪,谦词,指做官。】。
赋文这样说:我恭奉天子诏命,带罪来到长沙任职。
侧闻屈原兮,自沉汨罗。造托湘流兮,敬吊先生。
曾听说过屈原啊,是自沉汨罗江而长逝。今天我来到湘江边上,托江水来敬吊先生的英灵。
遭世罔极兮,乃陨厥身【罔极:无道。殒(yun):殁,死。】。呜呼哀哉,逢时不祥!鸾凤伏窜兮,鸱枭翱翔【伏窜:隐伏、流窜。鸱(chi):猫头鹰。枭(xiao):似鸱的凶猛之鸟。】。
遭遇纷乱无常的社会,才逼得您自杀失去生命。啊呀,太令人悲伤啦!正赶上那不幸的年代。鸾凤潜伏隐藏,鸱枭却自在翱翔。
闒茸尊显兮,谗谀得志【闒茸(tarong):小户为闒,小草为茸。此喻无才无德小人。】;贤圣逆曳兮,方正倒植【逆曳:逆拖倒悬。方正:公正端直之人。植:竖、置。】。
不才之人尊贵显赫,阿谀奉承之辈得志猖狂;圣贤都不能顺随行事啊,方正的人反屈居下位。
世谓伯夷贪兮,谓盗跖廉【伯夷:孤竹君之长子,义不食周粟,与其弟叔齐饿死首阳山中,被推为廉洁守节之士。盗跖(zhi):春秋鲁人,著名大盗。】;莫邪为顿兮,铅刀为铦【莫邪:古代著名宝剑。顿:同“钝”。铅刀:铅制刀,无刃。铦(xian):锐利。】。
世人竟称伯夷贪婪,盗跖廉洁;莫邪宝剑太钝,铅刀反而是利刃。
于嗟嚜嚜兮,生之无故【于嗟:感叹词。嚜嚜:同“默默”,不自得意。生:先生之简称,指屈原。故:通“辜”,罪过。】!斡弃周鼎兮宝康瓠【斡(wo)弃:丢弃。周鼎:周朝的传国宝鼎。康瓠:破瓦壶。康,空。瓠,通“壶”。】,腾驾罢牛兮骖蹇驴【罢(pi)牛:疲惫之牛。骖:驾车的边马。蹇驴:跛足驴。】,骥垂两耳兮服盐车【骥:千里马。服:驾。此句喻贤者如千里马却被弃置,而用作驾盐车的微贱劳苦之役。】。
唉呀呀!先生您真是太不幸了,平白遭此横祸!丢弃了周代传国的无价鼎,反把破瓠当奇货。驾着疲惫的老牛和跛驴,却让骏马垂着两耳拉盐车。
章甫荐屦兮,渐不可久【章甫:礼冠。荐:垫。屦(ju):鞋。渐:浸渍、污蚀。】;嗟苦先生兮,独离此咎!
好端端的礼帽当鞋垫,这样的日子怎能长?哎呀,真苦了屈先生,唯您遭受这飞来祸!
讯曰【讯曰:告诉。此为楚辞尾声常用体式,相当于《离骚》的“乱曰”。】:已矣,国其莫我知,独堙郁兮其谁语【堙郁:堵塞、郁积,心情烦闷。】?凤漂漂其高遰兮,夫固自缩而远去【漂漂:同“飘飘”。高遰(shi):高逝。,通“逝”。自缩:即自引,自举。】。
尾声:算了吧!既然国人不了解我,抑郁不快又能和谁诉说?凤凰高飞远离去,本应如此自引退。
袭九渊之神龙兮,沕深潜以自珍【袭:效法,重复。沕(wu):深潜貌。自珍:珍惜自身。】。弥融爚以隐处兮,夫岂从螘与蛭螾【弥融爚(yue):远避明光。弥,远。融,明。爚,光也。螘:即“蚁”,一作“蝦”,蛤蟆。蛭(zhi):蚂蟥。螾:同“蚓”,蚯蚓。】?
效法神龙隐渊底,深藏避祸自爱惜。韬光晦迹来隐处,岂能与蚂蚁、水蛭、蚯蚓为邻居?
所贵圣人之神德兮,远浊世而自藏。使骐骥可得系羁兮,岂云异夫犬羊【系羁:用马络头、马缰绳套栓住。】!
圣人品德最可贵,远离浊世而自隐匿。若是良马可拴系,怎说异于犬羊类!
般纷纷其离此尤兮,亦夫子之辜也【般:盘桓、滞留。纷纷:杂乱嘈杂。离:遭。尤:罪、灾祸。辜:故,过错。】!瞝九州而相君兮,何必怀此都也【瞝(chi):遍看、环视。相:辅助。此都:楚郢都。】?
世态纷乱遭此祸,先生自己也有责。游历九州任择君,何必对故都恋恋不舍?
凤皇翔于千仞之上兮,览德輝而下之;见细德之险征兮,摇增翮逝而去之【细德:卑劣无德。险征:险厄的征兆。增翮:羽翼。增,通“䎖”,羽也。】。
凤凰飞翔千仞上,看到有德之君才下来栖止。一旦发现危险兆,振翅高飞远离去。
彼寻常之污渎兮【寻:八尺。常:十六尺。寻常,喻平常、细小。污:死水。渎(du):水沟一类。】,岂能容吞舟之鱼!横江湖之鳣鱏兮,固将制于蚁蝼【鳣(zhan):大鱼。鱏(xun):鲟鱼。一作“鲸”,鲸鱼。制于:被摆布。蝼:蝼蛄。】。
狭小污浊的小水坑,怎能容得下吞舟大鱼?横绝江湖的大鱼,最终还要受制于蝼蚁。
【段意】:贾谊赴长沙,渡湘江,作《吊屈原赋》,感慨屈原的逢时不祥、遭谗沉江,抨击迫害贤良的昏乱世道,也寄寓了自身遭受贬斥的愤惋和不平。
贾生为长沙王太傅三年,有鸮飞入贾生舍【鸮:即俗称为“猫头鹰”之鸟,楚人称为“服”。】,止于坐隅。楚人命鸮曰“服”。
贾谊在担任长沙王太傅的第三年,一次有一支鸮鸟飞进他的住宅,停在了座位旁边。楚国人把鸮叫做“服”。
贾生既以適居长沙,长沙卑湿,自以为寿不得长,伤悼之,乃为赋以自广。其辞曰:
贾谊原来就是因被贬来到长沙,而长沙又地势低洼,气候潮湿,所以自认为寿命不长,悲痛伤感,就写下了一篇赋来自我安慰。赋文写道:
单阏之岁兮【单阏(chanyan)之岁:古代岁星纪年以太岁在卯之年为“单阏”,此指汉文帝五年(前175年)。】,四月孟夏,庚子日施兮,服集予舍【庚子:四月庚子这一天。日施(yi):日斜,傍晚时分。集:止。】,止于坐隅,貌甚闲暇。
丁卯年四月初夏,庚子日太阳西斜的时分,有一支猫头鹰飞进我的住所,它在座位旁边停下,样子是那样的自在安闲。
异物来集兮,私怪其故,发书占之兮,策言其度【策言其度:占卜书上预言的吉凶之数。度,定数。】。曰“野鸟入处兮,主人将去”。
奇怪之鸟进我家,私下疑怪是为啥。打开卦书来占卜,上面载有这样的话,“野鸟飞入住舍呀,主人将会离开家”。
请问于服兮:“予去何之?吉乎告我,凶言其灾。淹数之度兮,语予其期【淹数之度:生死的迟速。淹,迟。期,死期。】。”
请问鸟啊,“我离开这里将去何方?是吉,就请告我;是凶,也请告我是什么祸殃。生死迟速有定数啊,请把期限对我说端详。”
服乃叹息,举首奋翼,口不能言,请对以意【意:服鸟不会说语,可以意度之。】。
鸟听罢长叹息,抬头振翅已会意。嘴巴不能说话,请以意相示自推度。
万物变化兮,固无休息。斡流而迁兮,或推而还【斡(wo)流:运转。推:推移。还:回折。】。形气转续兮,变化而嬗【形气转续:有形(形)无形(气)之间的转化相续。变化而蟺(chan):变化如蝉之蜕化。而,如。】。
天地万物长变化,本来无有终止时。如涡流旋转,反复循环。外形内气转化相续,演变如蝉蜕化一般。
沕穆无穷兮【沕(wu)穆:精微深远。】,胡可胜言!祸兮福所倚,福兮祸所伏;忧喜聚门兮,吉凶同域【伏:藏。倚:靠。聚门:聚集在一门之内。同域:同在一个区域。】。
其道理深微无穷,言语哪能说得周遍。祸当中傍倚着福,福当中也埋藏着祸。忧和喜同聚一起,吉和凶同在一个领域。
彼吴强大兮,夫差以败;越栖会稽兮,勾践霸世。斯游遂成兮,卒被五刑【斯:李斯。游:游宦。遂成:达到成功。五刑:古之酷刑,包括黥、劓、刖、宫、杀五种。】;傅说胥靡兮,乃相武丁【傅说(yue):殷代贤人,后为武丁之相。胥靡:以绳相系服劳役。傅说曾为罪徒,被相系着服苦役。武丁:殷高祖。】。
当年吴国是何等的强大,但吴王夫差却以此而败亡。越国败处会稽,勾践以此称霸于世。李斯游秦顺利成功,却终于遭受五刑。傅说原为一刑徒,后来却成武丁相。
夫祸之与福兮,何异纠纆【纠:两股拧成的绳索。纆(mo):三股拧成的绳索。此指祸福如纠缠在一起的绳索。】。命不可说兮,孰知其极?水激则旱兮,矢激则远【旱:通“悍”,迅疾。矢:箭。激:激荡、触发。】。
祸对于福来说,与绳索互相缠绕有什么不同?天命无法详解说,谁能预知它的究竟?水成激流来势猛,箭遇强力射得远。
万物回薄兮,振荡相转【回薄:往返相激。振:震荡。转:转化。】。云蒸雨降兮,错缪相纷【错缪:交错、相缠。纷:纷乱。】。大专槃物兮,块轧无垠【大专:大钧,指制造陶器的转轮,此喻造化、天地。槃:转。坱(yang)轧(ya):无边无际貌。垠(yin):边际、界限。】。
万物循环往复长激荡,运动之中相互起变化。云升雨降多反复,错综变幻何纷繁。天地运转造万物,漫无边际何浩瀚。
天不可与虑兮,道不可与谋。迟数有命兮,恶识其时?
天道高深不可预测,凡人思虑难以谋算。生死的迟早都由命,谁能知其到来时?
且夫天地为炉兮,造化为工;阴阳为炭兮,万物为铜【炉:冶金之炉。工:冶金工匠。阴阳为炭:阴阳所以铸化万物,故喻为炉炭。万物为铜:物由阴阳铸成,故喻以为炉中之铜。】。
何况天地为巨炉,自然本为司炉工。阴阳运转是炉炭,世间万物皆为铜。
合散消息兮,安有常则;千变万化兮,未始有极。忽然为人兮,何足控搏;化为异物兮,又何足患【控搏(tuan):控制握持,此有贪恋、执着之意。异物:指死后化为他物。患:担忧。】!
其中聚散或生灭,哪有常规可寻踪?错综复杂多变化,未曾见过有极终。成人亦为偶然事,不足珍爱慕长生。纵然死去化异物,又何足忧虑心胆惊!
小知自私兮,贱彼贵我;通人大观兮,物无不可【小知:智慧浅狭者。通人:通达大度者。大观:见识远大。物无不可:或生或死,或化为人或化为物,均合适不忧。】。
小智之人顾自己,鄙薄外物重己身。通人达观何大度,死生祸福无不宜。
贪夫徇财兮,烈士徇名;夸者死权兮,品庶冯生【徇:同“殉”,以身从物。夸者:贪求虚名者。权:权势。品庶:众人。冯生:贪生。冯,持念之意。】。
贪夫为财赔性命,烈士为名忘死生。喜好虚名者为权势而死,平民百姓又怕死贪生。
怵迫之徒兮,或趋西东【怵(chu):惊动,此指为利所动心。迫:此指为贪贱所逼迫。趋西东:趋利避害、东奔西走。】;大人不曲兮,亿变齐同【大人:君子、伟人。不曲:不为物欲所屈。亿变齐同:对亿万变化等量齐观、一视同仁。】。
而被名利所诱惑、被贫贱所逼迫的人,为了钻营而奔走西东。而道德修养极高的人,不被物欲所屈服,对千百万化的事物等量齐观。
拘士系俗兮,攌如囚拘【攌(huan):木栅,指囚系之所。囚拘:如罪人被拘系。】;至人遗物兮,独与道俱。
愚夫被俗累羁绊,拘束得如囚徒一般。有至德的人能遗世弃俗,只与大道同存在。
众人或或兮,好恶积意【至人:有最高道德的人。遗物:遗弃物类。道:大道。众人或或:一般人惑乱之甚。积意:积聚心中。】;真人淡漠兮,独与道息。
天下众人迷惑不解,爱憎之情积满胸臆。有真德的人恬淡无为,独和大道同生息。
释知遗形兮,超然自丧【释知遗形:放弃智虑,遗弃形体。自丧:自忘其身。】;寥廓忽荒兮,与道翱翔。乘流则逝兮,得坻则止;纵躯委命兮,不私与己。
舍弃智慧忘形骸,超然物外不知有己。在那空旷恍惚的境界里,和大道一起共翱翔。乘着流水任意行,碰上小洲就停止。将身躯托付给命运,不把它看作私有之体。
其生若浮兮,其死若休【浮:浮寄。休:休息。】;澹乎若深渊之静,氾乎若不系之舟【澹(dan):安静。汜:浮游。】。
活着如同寄于世,死了是长休息。内心宁静就如无波的深渊,浮游就如不系缆绳的小舟。
不以生故自宝兮,养空而浮【养空而浮:涵养空虚之性浮游于世。】;德人无累兮,知命不忧。细故蒂葪兮【细故:细小事故。蒂葪(dijie):鲠刺,通“蒂芥”。】,何足以疑!
不因活着重已命,修养空灵之性不拘泥。至德之人无俗累,乐天知命复何忧!鸡毛蒜皮区区小事,哪里值得忧虑生疑!
【段意】:贾谊以服鸟入舍为因由,作《服鸟赋》。赋中借道家“祸福倚伏”、“吉凶同域”思想宽解自己“寿不得长”的伤悼,以乐天知命、遗物超脱的旷达之思,化解久贬长沙、生死不测之悲哀。从写法上看,正有沈德潜论诗之“透过一层法”所谓“转作旷达,弥见沉痛矣”(《说诗晬语》)的效果。
后岁馀,贾生征见。孝文帝方受釐,坐宣室【受釐(xi):祭祀后分受祭余之肉。宣室:汉未央宫中宣室殿,皇帝斋戒之处。】。上因感鬼神事,而问鬼神之本。
一年多之后,贾谊被召回京城拜见皇帝。当时汉文帝正坐在宣室,接受神的降福保佑。因文帝有感于鬼神之事,就向贾谊询问鬼神的本原。
贾生因具道所以然之状。至夜半,文帝前席【前席:移坐而前。】。既罢,曰:“吾久不见贾生,自以为过之,今不及也。”
贾谊也就乘机周详地讲述了所以会有鬼神之事的种种情形。到半夜时分,文帝已听得很入神,不知不觉地在座席上总往贾谊身边移动。听完之后,文帝慨叹道:“我好长时间没见贾谊了,自认为能超过他,现在看来还是不如他。”
居顷之,拜贾生为梁怀王太傅。梁怀王,文帝之少子,爱,而好书,故令贾生傅之。
过了不久,文帝任命贾谊为粱怀王太傅。粱怀王是汉文帝的小儿子,受文帝宠爱,又喜欢读书,因此才让贾谊当他老师。
文帝复封淮南厉王子四人皆为列侯【淮南厉王:淮南王刘长,汉高祖刘邦少子,文帝时以谋反废黜,死于入蜀途中。】。贾生谏,以为患之兴自此起矣。
汉文帝又封淮南厉王的四个儿子都为列候。贾谊劝谏,认为国家祸患的兴起就要从这里开始了。
贾生数上疏,言诸侯或连数郡,非古之制,可稍削之。文帝不听。
贾谊又多次上疏皇帝,说有的诸侯封地太多,甚至多达几郡之地,和古代的制度不符,应该逐渐削弱他们的势力,但是汉文帝不肯听从。
居数年,怀王骑,堕马而死,无后。贾生自伤为傅无状【无状:无功状、无业绩。】,哭泣岁馀,亦死。贾生之死时年三十三矣。
几年之后,粱怀王因骑马不慎,从马上掉下来摔死了,没有留下后代。贾谊认为这是自己作太傅没有尽到责任,非常伤心,哭泣了一年多,也死去了。死的时候年仅三十三岁。
及孝文崩,孝武皇帝立,举贾生之孙二人至郡守,而贾嘉最好学,世其家,与余通书。至孝昭时,列为九卿。
后来汉文帝去世,汉武帝即位,提拔贾谊的两个孙子任郡守。其中贾嘉最为好学,继承了贾谊的家业,曾和我有过书信往来。到汉昭帝时,他担任九卿之职。
【段意】:后贾谊为文帝征见,却“不问苍生问鬼神”;拜为梁怀王太傅后,又屡谏不纳。一位才华卓绝的贤臣,终于在郁郁伤怀中死去。
太史公曰:余读《离骚》、《天问》、《招魂》、《哀郢》,悲其志。
太史公说:我读完《离骚》、《天问》、《招魂》、《哀郢》之后,深受屈原情志的感染,悲伤不已。
適长沙,观屈原所自沉渊,未尝不垂涕,想见其为人。
当我到长沙时,特意去看了屈原沉江自杀的地方,不禁掉下眼泪,由此更加想见他的为人。
及见贾生吊之,又怪屈原从彼其材,游诸侯,何国不容,而自令若是【材:指卓绝的才干。游诸侯:到楚以外的诸侯国游说自己的主张。自令若是:指最后的自沉汨罗。】。
后来读了贾谊的《吊屈原赋》,又责怪屈原以自己超人的才华,若是游事诸侯的话,哪个国家不能容纳他呢?而把自己弄到这种地步。
读《服鸟赋》,同死生,轻去就,又爽然自失矣【爽然自失:默然茫无所措。】。
读过《服鸟赋》之后,把生死同等看待,把官场上的去留升降看得很轻,又不禁默然若失了。
【段意】:司马迁悲慨屈原的身世、情志,缅怀其峻洁品格;感叹贾谊虽“同生死,轻去就”,也不免于悲剧结局。
微信扫码分享