《古文观止》卷十二·沧浪亭记·归有光
浮图文瑛,居大云庵,环水,即苏子美沧浪亭地也。
文瑛和尚住在大云庵,四面环绕着水,就是宋朝苏子美沧浪亭的遗址。
✦沧浪亭:在江苏苏州市城南。五代末年此处为吴越中吴军节度使孙承佑别墅,北宋诗人苏舜钦买此地临水筑亭,因有感于渔父《沧浪之水》而命名,元代园废,改为寺庵。明代复建沧浪亭。✦浮图:和尚。✦苏子美:即北宋诗人苏舜钦(一零零八~一零四八),字子美,建造沧浪亭,自号沧浪翁。
亟求余作《沧浪亭记》,曰:“昔子美之记,记亭之胜也,请子记吾所以为亭者。”
他屡次要求我做一篇《沧浪亭记》,说:“从前苏子美的记文,是记沧浪亭的优美景色,今天,我是请您记下我重建沧浪亭的原由。”
✦亟:屡次。✦苏舜钦曾写有《沧浪亭记》。✦所以为亭:复建此亭的原因。
余曰:昔吴越有国时,广陵王镇吴中,治园于子城之西南。其外戚孙承佑,亦治园于其偏。迨淮南纳土,此园不废。
我说:以前吴越王建国的时候,广陵王镇守苏州,他在子城的西南方修建了一座花园;他的亲眷孙承佑,在那座花园的旁边也建了一座花园,等到吴越国归顺宋朝献出土地后,这座花园没有毁坏。
✦吴越:五代时的吴越国。有国时:国家存在的时候。✦广陵王:指钱元璙,曾为吴越国王。✦吴中:指今江苏吴县一带。✦治园:辟建园林。✦子城:大城里的内城。✦外戚:指帝王母族或妻族亲戚。✦孙承佑:因其姐为钱璙之妃。✦淮南纳土:指降归宋朝。纳土,献上土地。
苏子美始建沧浪亭,最后禅者居之,此沧浪亭为大云庵也。
苏子美在这里开始建造了一座沧浪亭,最后是佛教徒住在那里,这是沧浪亭变为大云庵。
有庵以来二百年,文瑛寻古遗事,复子美之构于荒残灭没之余,此大云庵为沧浪亭也。
自有大云庵以来已经二百年,文瑛访求古人遗迹,在荒废、破败和埋没的残留痕迹上重建了苏子美的亭子,这是大云庵又变为沧浪亭。
✦遗事:前人或前代留下来的痕迹。✦复:恢复。✦构:建筑。
夫古今之变,朝市改易。尝登姑苏之台,望五湖之渺茫、群山之苍翠。
那古今的变化,连朝廷和街市都常常改变。我曾经登上姑苏台,远眺五湖的广阔浩荡,许多山峦的青翠葱郁,
✦朝(cháo)市:人世,尘市。✦改易:改变,变化。✦姑苏台:台名,在苏州阊门外。相传为吴王夫差所筑。✦五湖:泛指太湖一带的湖泊。✦渺茫:形容一望无际。
太伯虞仲之所建、阖闾夫差之所争、子胥种蠡之所经营,今皆无有矣,庵与亭何为者哉?
过去太伯、虞仲创立的吴国,阖闾、夫差争夺的楚国和越国,伍子胥、文种、范蠡经营的吴国和越国,今天都没有了,为什么还要记大云庵和沧浪亭的变化呢?
✦太伯:周太王长子。✦虞仲:周太王次子。传说这两人是吴国的开创者。汉《越绝书》载姑苏台为阖闾所造,《国语》及《墨子》等书载此台为夫差所造,故此句云。✦子胥:即伍子胥,春秋时吴国大夫,帮助吴王夺取王位,攻破楚国。✦种蠡(lǐ ):春秋时越国大夫文种、范蠡的合称,二人对复越灭吴均有很大贡献。✦何为者哉:又算什么呢?
虽然,钱镠因乱攘窃,保有吴越,国富兵强,垂及四世。
虽然钱镠趁着混乱抢夺土地,占有了浙江和江苏、福建的一部分,国富兵强,一直传到第四代,
✦钱镠(liú)(八五二~九三二):五代时吴越国的建立者。✦四世:四代。吴越国共历五主,故云。
诸子姻戚,乘时奢僭,宫馆苑囿,极一时之盛。
他的那些儿子和亲眷,乘机挥霍,放肆地享受,争着建造住宅、花园,一时的盛况达到了顶点。
✦乘时:趁机。✦奢僭(jiàn):奢侈豪华过度而不合礼制法度。
而子美之亭,乃为释子所钦重如此,可以见士之欲垂名于千载,不与其澌然而俱尽者,则有在矣。
可是苏子美的亭子,竟然被佛教徒这样敬重。从这里我们可以看出读书人要想留名千百年,不像冰的溶解那样消灭净尽,是另有原因的了。
✦释子:称佛家子弟。✦钦重:敬重。✦澌然俱尽:一同消亡。✦有在:就在这个地方。
文瑛读书喜诗,与吾徒游,呼之为“沧浪僧”云。
文瑛也爱读书,喜欢做诗,时常跟我们一流人来往,我们都叫他做“沧浪和尚”。
✦徒:门生。✦游:交游。
本篇简介
本文是作者应佛徒文瑛的请求而写的一篇传记。文章记述了沧浪亭的历史变迁由沧浪亭而大云庵、由大云庵而沧浪亭……作者通过古今对比,归结出士人能否名垂千古并不在于一亭之存否,而在于其道德文章的结论。作者抒发了对世事变化的感慨,表现了自己淡泊名利的胸怀。全文体现了归有光小品文疏淡别致、意近旨远的特色。
本篇名句
可以见士之欲垂名于千载,不与其澌然而俱尽者,则有在矣。
从这里我们可以看出读书人要想留名千百年,不像冰的溶解那样消灭净尽,是另有原因的了。
微信扫码分享