教学E网

您现在的位置是:首页 > 考点专题 > 阅读积累

阅读积累

《古文观止》卷八·后廿九日复上宰相书·韩愈

分享:杨老师 2024-08-16 阅读积累 问答

三月十六日,前乡贡进士韩愈,谨再拜言相公阁下:

三月十六日,前乡贡进士韩愈,恭敬地再拜上书相公阁下:

愈闻周公之为辅相,其急于见贤也,方一食三吐其哺,方一沐三捉其发

我听说周公担任宰相的时候,他急于接待贤士,在吃一顿饭时,要多次吐出口中的食物;在洗一次头时,要多次把解开的头发握在手里。

辅相:宰相。周公是周文王的儿子,周武王的弟弟,武王死后成王即位后,由周公摄政,辅佐成王管理国家。故后文有叔父之亲一食三吐其哺:吃一顿饭(为接待贤人)三次吐出所吃的东西。哺,口中所含的食物。一沐三捉其发:洗一次头,三次握着头发(出来接待来访贤人)。周公礼贤下士,传说曾在一顿饭中二次吐哺,一次洗头间三握其次来与宾客会面。表明周公殷勤待士,招揽人才的恳切和诚心。

当是时,天下之贤才皆已举用,奸邪谗佞欺负之徒皆已除去,四海皆已无虞,

在这时候,天下的贤才都已荐举任用;狡诈邪恶、巧言谄媚、反复无常、背信弃义的人都已清除掉;天下已没有什么忧虑的了;

奸邪谗佞:奸诈邪恶讲人坏话,谄谀虚伪。佞:献媚。

九夷八蛮之在荒服之外者皆已宾贡,天灾时变、昆虫草木之妖皆已销息,

边远地区的蛮夷民族都已归顺进贡;天灾时变、昆虫草木的各种妖孽都已消失灭迹;

荒服:荒远地区。古时将天下分为五服:甸服、侯服、绥服、要服、荒服。荒服为王畿以外的边远地区。宾贡:归顺纳贡。销息:清除灭绝。销同时变:指时令季节的一些反常现象。

天下之所谓礼乐刑政教化之具皆已修理,风俗皆已敦厚,

天下称为礼乐、刑政、教化的各种制度,都已整治;风俗都已经诚朴宽厚;

修理:整顿制订。

动植之物、风雨霜露之所沾被者皆已得宜,休征嘉瑞、麟凤龟龙之属皆已备至

受着风雨霜露普遍滋润的动植物等都已得其所宜;麟、凤,龟,龙等祥瑞征兆都已出现。

沾被:湿润。休征嘉瑞:指美好吉祥的征兆。麟凤龟龙:古时称麟、凤、龟、龙为四灵。

而周公以圣人之才,凭叔父之亲,其所辅理承化之功,又尽章章如是,其所求进见之士岂复有贤于周公者哉?

而周公凭着他那圣人的才能,依靠他是天子叔父的至亲,他辅助天子治理周室,继承奉行先王的德化和功绩,又都是这样显著。那些要求进见的人,难道还有超过周公的吗?

辅理承仕:治理,承行教化。章章:章章同彰彰,明显的样子。

不惟不贤于周公而已,岂复有贤于时百执事者哉?岂复有所计议能补于周公之化者哉?

不仅不能超过周公,难道再有胜过当时百官的吗?难道还有谋略对周公的德化可以补益的吗?

百执事:执事,官吏。百执事,指周公手下众多的官员。

然而周公求之如此其急,惟恐耳目有所不闻见,思虑有所未及,以负成王托周公之意,不得于天下之心

然而周公求贤士是这样地急迫,只怕自己的耳目有所听不到、看不到的,思考有所顾不到的,以致辜负成王托付自己的心意,失去天下的人心。

如周公之心,设使其时辅理承化之功,未尽章章如是,而非圣人之才,

按照周公的心意,假使那时辅佐天子治理国家,继承奉行先王的德化的功绩,没有这样显著,而他既没有圣人的才能,

而无叔父之亲,则将不暇食与沐矣,岂特吐哺捉发为勤而止哉?维其如是,故于今颂成王之德而称周公之功不衰

又没有天子的叔父这种至亲关系,就要连吃饭和洗头都没时间了,哪里只是吐哺握发这样的勤劳就够了呢!正因为他这样,所以人们至今还歌颂成王的德行,而且不停地称赞周公的功德。

不暇:来不及,没空闲。成王:指周成王。周武王之子,周公辅佐的天子。

今阁下为辅相亦近耳,天下之贤才,岂尽举用?奸邪谗佞欺负之徒岂尽除去?

现在您担任宰相,和周公的地位相比也相近。天下的贤才,难道都已荐举任用?狡诈邪恶、巧言谄媚、反复无常、背信弃义的人难道都已经清除掉?

四海岂尽无虞?九夷八蛮之在荒服之外者岂尽宾贡?天灾时变,昆虫草木之妖岂尽销息?

天下难道已完全没有什么忧虑的了?边远地区的蛮夷各民族难道都已归顺进贡?天灾时变、昆虫草木的各种妖孽,难道都已消失?

虞:担忧。

天下之所谓礼乐刑政教化之具岂尽修理?风俗岂尽敦厚?动植之物、风雨霜露之所沾被者岂尽得宜?

天下称为礼乐、刑政、教化的各种制度,难道都已整治?风俗难道都已诚朴宽厚?受风雨霜露普遍滋润的动植物,难道都已得其所宜?

休征喜瑞、麟凤龟龙之属岂尽备至?其所求进见之士,虽不足以希望盛德,至比于百执事,岂尽出其下哉?

麟、凤、龟、龙等祥瑞征兆,难道都已出现?那些请求进见的人,虽然不能期望有您这样的盛德,但和那些办事官吏相比,难道都在他们之下吗?

其所称说,岂尽无所补哉?今虽不能如周公吐哺握发,亦宜引而进之,察其所以而去就之,不宜默默而已也

他们所陈述的意见,难道对您都没有什么补益吗?现在您即使不能像周公那样吐哺握发,也应该引进他们,考察他们的才能而后决定去留,不应该采取默默然的冷漠态度。

愈之待命四十余日矣,书再上而志不得通,足三及门而阍人辞焉

我等候您的回示,已经四十多天了。书信呈上两次,可是我的心意不能上达。三次登门,都给守门的挡住。

阍(hūn)人:守门人。辞:拒绝。

惟其昏愚,不知逃遁,故复有周公之说焉阁下其亦察之!

只因为生性愚昧,不知道离开,所以又有关于周公的一番议论。希望您也仔细地看看它。

逃遁:意为擅自离开。

古之士三月不仕则相吊,故出疆必载质,然所以重于自进者,以其于周不可,则去之鲁;于鲁不可,则去之齐;于齐不可,则去之宋、之郑、之秦、之楚也

古代的士人,三个月没有官职就相互慰问,所以出境就要带上礼物。但是他们所以重视自我推荐,是因为他在周国如果不被任用,就到鲁国去;在鲁国不被任用,就到齐国去;在齐国不被任用,就到宋国,到郑国,到秦国,到楚国去。

吊:吊慰,安慰,即慰问丧家或遭遇不幸的人。出疆:离开自己的国家,到其它国家去。质:初见面所赠的东西。自进:自己争取。

今天下一君,四海一国,舍乎此则夷狄矣,去父母之邦矣;故士之行道者,不得于朝,则山林而已矣

现在天下只有一个君主,四海之内只有一个国家,离开这里就是夷狄那些地方,离开自己的祖国了。所以要实行自己的主张和抱负的士人,不能在朝廷供职,就只有到山林隐居去了。

行道:实行自己的理想和抱负。

山林者,士之所独善自养,而不忧天下者之所能安也;如有忧天下之心,则不能矣

山林里边,是士人中那些独善其身、自我修养、不为天下担忧的人才能安心的。如果怀有为天下担忧的一颗心,就不能安心在山林里了。

独善自养:独善其身。

故愈每自进而不知愧焉书亟上,足数及门而不知止焉

所以我才常常自我推荐而不感到羞愧,信屡次呈上,脚步屡次到门上也不知道停止。

亟():屡。

宁独如此而已,惴惴然惟不得出大贤之门下是惧,

难道只是这样吗?不,我的诚恐诚惶只怕不能出身在您的门下,

惴惴然:发愁不安的样子。

亦惟少垂察焉,渎冒威尊,惶恐无已!愈再拜

希望您能够稍微留意审察!亵渎触犯您的威严和尊贵,十分惶恐。韩愈再拜。

垂察:垂顾考查。渎冒:亵渎冒犯。威尊:威严尊贵。


本篇简介

本文为韩愈三上宰相书的第三封,与前封书信相比,虽同出于求职动机,但内容和表现方法大有不同,前封信重在叙述处境的困窘,说自己“以蹈于穷饿之水火,其既危且亟矣,大其声而疾呼矣”,动之以情。而本封信则引典析理以求“垂察”,重在以理服人。立意的角度也从个人利益得失转变为朝廷的用人得失,把宰相对待他上书的态度是否重视人才的高度,信首先赞诵周公“吐哺握发”,求贤若渴的正面典范。接着将今之宰相与周公的两种用心作比,指出宰相的错误态度,虽非直陈时弊,却狠狠地数落了当时的宰相一番,妙得是还不卑不亢地表达了求职之意。文章主要是维护自己,通过当时情况与古代情况,自己行为与隐士作风相比较中,说明一再上书是出于“忧天下之心”。


阅读全文
《古文观止》卷八·后廿九日复上宰相书·韩愈

微信扫码分享

文章评论