教学E网

您现在的位置是:首页 > 考点专题 > 阅读积累

阅读积累

《古文观止》卷六·报孙会宗书·杨恽《汉书》

分享:杨老师 2024-08-16 阅读积累 问答

恽既失爵位家居,治产业,起室宅,以财自娱

杨恽失掉爵位住在家里,治理产业,建造房屋,用钱财来行乐。

杨恽(前?~前五四):汉华阴(今陕西华阴)人,字子幼,司马迁的外孙,丞相杨敞之子。宣帝封平通侯,迁中郎将。遭近臣戴长乐陷害,罢官为民,后有人告他骄奢不悔过,下廷尉审理,查出他写给友人孙会宗的这封信,宣帝见而恶之,判杨恽大逆无道,腰折。

岁余,其友人安定太守西河孙会宗,知略士也与恽书谏戒之

过了一年多,他的朋友、安定太守、西河人孙会宗(一个有知识的士人)给杨恽写了一封信,对他进行劝戒。

知略:智识,谋略。

为言大臣废退,当阖门惶惧,为可怜之意;不当治产业,通宾客,有称誉

孙会宗在信中说:大臣废退回家,应当闭上门,诚惶诚恐,表现出一种可怜的样子,不应当治理产业,和宾客来往,受人家的称赞。

废退:废黜,罢官。:关。可怜:值得怜悯。 通:往来交好。

恽宰相子,少显朝廷,一朝暗昧,语言见废,内怀不服

杨恽原是一个宰相的儿子,年轻时就在朝廷做大官,一时倒霉,因为言语不谨慎而被免除爵位,心中不服。

一朝:一时。暗昧:指言行不光明正大。语言见废:戴长乐告发他语言不敬因而被罢免。

报会宗书曰: “恽材朽行秽,文质无所底,幸赖先人余业,得备宿卫

于是他给孙会宗写了一封回信说: “我才能低劣,品行卑下,外表和内才都没有什么值得称道的。幸而靠了父亲遗下的功业,才充当了一个侍卫官,

材朽:才能低劣。材,通“才”。行秽:品行污秽。文质:文采与品质。无所底:没有什么成就。底,招致。 备:聊:聊以充数,谦词。宿卫:在宫中值宿,充当皇帝待卫。

遭遇时变,以获爵位,终非其任,卒与祸会

恰巧碰上霍氏叛乱,才获得封爵。但终于不能胜任,结果遭受祸害。

“遭遇时变”:指密奏霍氏谋反而被封平通侯。

足下哀其愚,蒙赐书,教督以所不及,殷勤甚厚

您同情我的愚笨,写信来教导我不懂的事情,情意十分恳切。

督:指正。殷勤:恳切的情意。

然窃恨足下不深推其终始,而猥随俗之毁誉也

但是,我私下埋怨您,没有深入了解这事的始终,而错误地随从世俗的毁誉。

恨:憾。推其终始:推究事情的首尾经过。猥:轻易,随便。

言鄙陋之愚心,若逆指而文过;默而息乎,恐违孔氏‘各言尔志’之义

向您说出我鄙陋的愚见吧,好像是以反对您的看法而使自己显得文过饰非;沉默不言吧,则又恐怕违背孔子的‘各言尔志’的教义。

逆指:违背旨意。指,通“旨”。文过:掩饰过失。  默而息:指沉默不言语。各言尔志:见《论语·公冶长》各自说说自己的志向,这是孔子对他的学生说的。

故敢略陈其愚 ,唯君子察焉

所以还是大着胆子简略地陈述我的愚见,请您仔细深察吧。

 “恽家方隆盛时,乘朱轮者十人,位在列卿,爵为通侯,总领从官,与闻政事

“我家里正当兴盛的时候,乘坐朱轮车的有十人,地位在九卿之列,爵位是通侯,率领手下的官员,参与讨论国家大事。

朱轮:用丹漆涂饰的车子,汉代规定只有公卿列侯以及二千石以上的官员才能乘坐朱轮。列卿:朝廷主管各个官署的官员。通侯:汉代异姓功臣封侯的称“通侯”,也称“列侯”或“彻侯”。从官:皇帝的侍从官。杨恽为光禄勋,管辖所有侍从官,故称“总领从官”。与闻政事:参与政事。

曾不能以此时有所建明,以宣德化,又不能与群僚同心并力,陪辅朝廷之遗忘,已负窃位素餐之责久矣

我竟不能在那时有所建树,既不能宣扬圣上的德化,又不能与各位官员同心协力,去补救朝廷的过失,已经受到窃取官位吃白饭的责备很久了。

曾:乃,却。 陪:辅佐。遗忘:忘记,这里指考虑不周之处。 窃位:这里指在其位而不谋其事。素餐:无功受禄,不劳而食。素,空。

怀禄贪势,不能自退,遭遇变故,横被口语,身幽北阙,妻子满狱

我贪恋俸禄和权势,不能自己引退,遭逢了变故,横受告发,自己幽禁在北阙,妻子儿女被关进了监狱。

怀:留恋,贪图。横:意外,突然。被口语:指以毁谤、诬陷遭祸。

当此之时,自以夷灭不足以塞责,岂意得全首领,复奉先人之丘墓乎?伏惟圣主之恩,不可胜量

当这个时候,自己认为夷灭家族不足以抵偿罪责,哪里想到能够保全脑袋,再去奉祀祖先的坟墓呢?我伏在地上想到圣主的恩惠,大得无法计量。

伏惟:下对上的敬辞。惟,想。

君子游道,乐以忘忧;小人全躯,说以忘罪

君子心想着道义,快乐得忘记了忧愁;小人保全了性命,高兴得忘记了罪过。

游道:在正道上行走,即修养道德。

窃自私念,过已大矣,行已亏矣,长为农夫以没世矣!是故身率妻子,戮力耕桑,灌园治产,以给公上

我私下考虑:过失已经很大了,品行已经污损了,永远当一个农民到死算了!因此,我就率领妻子儿女,努力耕田种桑,浇灌田园,治理产业,交纳赋税给政府。

没世:终身。身:亲身。 以给公上:用以供给官府赋税。

不意当复用此为讥议也“夫人情所不能止者,圣人弗禁

想不到又因此而受到指责和非议。大凡人情所不能避免的,圣人也不能禁止。

当:值,恰恰正是。用:因为。

故君父至尊亲,送其终也,有时而既

所以君最尊、父最亲,给他们送终以后,哀痛的感情到了一定的时间也会完结。

君父至尊亲:君至尊,父最亲。 既:尽,终了。

臣之得罪已三年矣,田家作苦,岁时伏腊,烹羊炰羔,斗酒自劳

我的获罪,已经三年了。农民的劳动很辛苦,逢上伏日、腊日等节日,便烹大羊烤小羊,斟上一壶酒自己慰劳自己。

伏腊:伏,夏天的伏日,夏至后的第三个庚日叫初伏。腊,冬天的腊日,冬至后第三个戍日称腊。páo羔:烤乳羊肉。 劳:慰劳。

家本秦也,能为秦声,妇赵女也,雅善鼓瑟,奴婢歌者数人

我的家本来在秦地,我能够唱秦地的歌曲。我的妻子是赵地的妇女,很善于奏瑟。奴婢中会唱歌的也有几个人。

家本秦也:杨恽家在华阳,战国时属秦地。 雅:素,平素。

酒后耳热,仰天拊缶,而呼乌乌其诗曰:‘田彼南山,芜秽不治;种一顷豆,落而为其

饮酒之后耳朵发热,抬起头来敲打着乐器,口里‘呜呜’地唱起歌来。歌词是:‘种田在那南山下,一片荒芜未治理。种了豆子一百亩,豆子落下只剩茎。

拊:拍,击打。缶:一种腹大口小的瓦器,秦人作乐器。 乌乌:指歌声。 萁:豆茎。

人生行乐耳,须富贵何时?’是日也,拂衣而喜,奋袖低昂,顿足起舞,诚淫荒无度,不知其不可也

人生世上快行乐吧,等待富贵在何时?’有的时候,我高兴得摆动衣服,一高一低地抖动袖子,踏着脚跳起舞来,实在是荒淫无度,不知道那样做有什么不可以呢。

须:等待。奋袖:挥舞衣袖。低昂:低高起伏。

恽幸有余禄,方籴贱贩贵,逐什一之利此贾竖之事,污辱之处,恽亲行之

我幸而有一些积馀下来的俸禄,就贱买贵卖,追求十分之一的利润,这是商人的事情,污辱的处所,我亲自去做了。

“籴贱”两句:即买贱卖贵,追逐十分之一的利润。买进粮食。✦贾:商人。竖:童仆。

下流之人,众毁所归,不寒而栗虽雅知恽者,犹随风而靡,尚何称誉之有?

地位低下的人,是众人毁谤的对象,使人不寒而栗。就是很了解我的人,尚且随风倒,还有谁来称誉我呢?

董生不云乎:‘明明求仁义,常恐不能化民者,卿大夫意也;

董仲舒不是说过吗:‘急急忙忙求仁义,常常担心不能教化百姓,这是卿大夫的心情。

董生:指董仲舒。引文出自《对贤良策》。明明:犹黾黾,勉力。

明明求财利,尚恐困乏者,庶人之事也’;故‘道不同,不相为谋’

急急忙忙求财利,还担心穷困贫乏,这是平民的事情。’所以志向不同的人不得互相商讨问题。

“道不同”句:引自《论语·卫灵公》。

今子尚安得以卿大夫之制而责仆哉? “夫西河魏土,文侯所兴,有段干木、田子方之遗风,漂然皆有节概,知去就之分

现在您还怎么能用卿大夫的要求来责备我呢? “那西河原是魏国的土地,是魏文侯兴建的,有段干木、田子方的遗风,他们都有高超的节操,懂得仕与不仕的本分。

西河魏土:战国时魏地西河,在今陕西咸阳一带。文侯,指魏文侯,以贤明著称。孙会宗家在西河,但这个西河郡治所在平定(内蒙古东胜县境)。杨恽有意把两个西河混为一谈,以便借机引出古代贤明的人,与今人作对照。 段干木:战国魏人,隐居,不受仕禄。魏文侯请他为相,坚决辞谢。文侯以礼事之,乘车经过他的门前时,必致敬。田子方:战国魏人,魏文侯曾师事之,与段干木齐名。漂:即飘。

顷者,足下离旧土,临安定安定山谷之间,昆戎旧壤,子弟贪鄙,岂习俗之移人哉?

前不久,您离开故乡西河,到安定去。安定在山谷之间,是西戎的旧地,那里的人贪婪鄙野,难道是安定的风俗改变了您的节操吗?

顷者:近来,不久。昆戎:指殷及西周时代的少数民族西戎。

于今乃睹子之志矣!方当盛汉之隆,愿勉旃,毋多谈

现在我才看出您的思想了。 “现在正当盛汉兴隆的时候,希望您自己努力,不要多谈了。”

旃(zhān):语气词,“之焉”的合音。 


本篇简介

这封信辞气怨激,表现了作者因“以口语被祸”、“身幽北厥”、“妻子满狱”事对朝廷的不满。全信放言无忌,沉郁虽不及司马迁《报任安书》,但怨激则有过之无不及。清余诚《古文释义新编》评此文:“满腹牢骚,触之倾吐。虽极蕴藉处,皆极愤懑。所谓诚忠形外,不能掩遏者也。篇中有怨君王语,有恨会宗语,皆足取祸,至行文之法,字字翻腾,段段收束。直平处皆曲折,疏散处,皆紧,则酷似其外宜。” 


阅读全文
《古文观止》卷六·报孙会宗书·杨恽《汉书》

微信扫码分享

文章评论