《古文观止》卷三 · 公子重耳对秦客《礼记·檀弓》
晋献公之丧,秦穆公使人吊公子重耳,且曰:
晋国献公的丧期,秦国穆公派人慰问公子重耳,并且传达自己的话说:
✦秦穆公:秦国国君,名任好。春秋五霸之一。✦吊:慰问死者的家属。✦公子重耳:晋献公的儿子,即后来的晋文公,重耳在狄避难,穆公使人致吊,有劝他回国即位的意思。
“寡人闻之:‘亡国恒于斯,得国恒于斯。’
“寡人听说:失去国家(君主权)常常在这个时候,得到国家(君主权)也常常在这个时候。
✦恒:常。✦斯:此、这。
虽吾子俨然在忧服之中,丧亦不可久也,时亦不可失也,孺子其图之!”
虽然我的先生您恭敬严肃,在忧伤的服丧期间,居丧也不可太久,时机也不可失去啊,年轻人,请考虑一下吧!”
✦俨然:庄重,恭敬的样子。✦丧:指失去国内地位逃亡在外。下面“丧人”“身丧”的“丧”都是这个意思。✦孺子:指年幼者。这里是指嫡长子后面的儿子。晋献公的几个儿子中,除世子申生外,重耳为最长,当嗣君位,所以秦穆公这样称呼他。✦图:图谋,考虑。
以告舅犯。舅犯曰:“孺子其辞焉。丧人无宝,仁亲以为宝。
重耳将这事告诉舅舅子犯。舅舅子犯说:“年轻人还是推辞吧。居丧之人没有宝贵的东西,可珍贵的只有仁爱和亲情。
✦舅犯:即狐偃,字子犯。重耳的舅父。✦仁亲:仁爱和怀念亲人。
父死之谓何?又因以为利,而天下其孰能说之?孺子其辞焉!”
父亲死去这是何等重大的事情啊?还要用这事来谋利,那么天下谁能说清我们无罪过啊?年轻人还是推辞吧。”
✦利:指父死时回国即位。
公子重耳对客曰:“君惠吊亡臣重耳,身丧父死,不得与于哭泣之哀,以为君忧。
公子重耳便对秦国的客人说:“蒙贵君的恩惠,派您到流亡的我这吊唁,我在父亲死去居丧的时候,不能回国和别人一起在父亲的灵柩旁哭泣,烦劳贵国君为我担忧。
✦亡臣:出亡在外之臣。✦与(yù):参加。这里是指不能亲自回国参加丧礼。
父死之谓何?或敢有他志,以辱君义!”稽颡而不拜,哭而起,起而不私。
父亲死去这是何等重大的事情啊?我哪里还有其他的图谋来辜负您来慰问我的情义啊?”重耳行稽颡之礼但没有拜谢秦国来的客人,哭着起身,起身后也不跟秦国来的客人私下交谈。
✦他志:指回国即位的野心。✦稽颡(qǐ sǎng):古人守丧时拜客的一种礼节。拜时以额触地。颡:额。✦私:私谈。
子显以致命于穆公。穆公曰:“仁夫,公子重耳!夫稽颡而不拜,则未为后也,故不成拜;哭而起,则爱父也。起而不私,则远利也。”
子显复命将事情告诉穆公。穆公说:“仁人啊,公子重耳!稽颡但不拜谢,就表示还不是继承人啊,所以没有拜谢。哭着起身,就表示敬爱父亲。起身但不私谈,就表示远离个人利益啊。”
✦子显:即公子絷,秦穆会派去吊重耳的使者。✦致命:回报。
本篇简介
《公子重耳对秦客》讲的是晋献公死时秦穆公劝重耳借此机会回国继位,但狐偃认为时机不成熟,所以让重耳谢绝了秦穆公的好意。此后重耳在外又过了十几年的流亡生活,最终在秦穆公的有力支持下返回国内登上君位,并在日后成为一代霸主。
公子重耳由于受骊姬的陷害,在晋献公在世时流亡国外。公元前651年,晋献公去世,晋国无主,秦穆公派使者到重耳处吊唁,并试探他是否有乘机夺位的意思。重耳和子犯摸不清穆公的真实意图,怕授人话柄,于己不利,于是婉言表态,得到穆公倍加赞许。
问过舅舅才做决定、学舌舅舅的话:“父死之谓何?”都充分显示出政客的虚伪、善于表演的实质。“爱父”、“远利”之说完全就是欺世盗名之辞。这些话由劝人夺权的秦穆公嘴中说出,就更是刻画出工于权谋的政客众生像。
本篇名句
丧人无宝,仁亲以为宝。
居丧之人没有宝贵的东西,可珍贵的只有仁爱和亲情。
微信扫码分享