《古文观止》卷三 · 曾子易箦《礼记·檀弓上》
曾子寝疾,病。乐正子春坐于床下,曾元、曾申坐于足,童子隅坐而执烛。童子曰:
曾子卧病不起,病情严重。乐正子春坐在床的下首,曾元、曾申坐在曾子脚边,一个少年童仆手执烛火坐在墙角。童仆说:
✦曾子:即曾参,孔子弟子。✦寝疾:病倒,卧病,此偏向于病倒。寝,睡卧。疾,小病。✦乐正子春:曾参的弟子。✦曾元、曾申:都是曾子的儿子。✦隅:名词作状语,在角落。
“华而睆,大夫之箦与?”子春曰:“止!”
“又华丽,又光亮,这是大夫用的竹席吧?”子春说:“住嘴!”
✦华而睆(huǎn):华美,光滑。✦箦(zé):席子。
曾子闻之,瞿然曰:“呼!”曰:“华而睆,大夫之箦与?”
曾子听到他们的话,显出吃惊的样子说:“哎呀!”那童仆却又说了一句:“又华丽,又光亮,这是大夫用的竹席吧?”
✦瞿然:惊叹的样子。
曾子曰:“然。斯季孙之赐也,我未之能易也。元,起易箦。”
曾子说:“是啊!这是季孙赏赐的,我因病没能将它换下来。元,扶起我来,换去这张席子。”
✦季孙︰鲁国大夫。
曾元曰:“夫子之病革矣,不可以变。幸而至于旦,请敬易之。”
曾元说:“您已经病危了,不可以挪动身子。希望能等到天明,再请让我们为您换去席子。”
✦革:通“亟”,指病重。✦变:在此指移动
曾子曰:“尔之爱我也不如彼。君子之爱人也以德,细人之爱人也以姑息。
曾子说:“你对我的爱护,还不如这位童仆。君子爱护人,就用德行来要求他;小人爱护人,只是让他获得一时的安逸。
✦姑息:无原则的宽容。
吾何求哉?吾得正而毙焉斯已矣。”
我还会有什么要求呢?我只有能合乎礼制地死去,心里才满足啊!”
✦正而毙︰谓合于正礼而殁。
举扶而易之。反席未安而没。
于是,曾子被扶下床,大夫用的竹席被撤换下来。曾子又被扶回换过的席子上,还没躺好就死了。
✦反:同“返”。✦没:同:“殁”,死。
本篇简介
《札记,檀弓上》曾记载这样一件事:曾子卧病在床,弟子和儿子均在一旁服待,无意中执蜡烛的家童发现曾子身下是一张漂亮的“大夫之箦”。便脱口赞颂席子光滑。家人忙制止,不料曾子神志尚清醒,忙起身说:“这是大夫等级才能使用的席子,我的职位是不能享受此席的。马上换掉。”于是,人们忙着换掉这张席子,曾子安稳地躺下不久就死去了。这就是“曾子易箦”的故事。
曾子是孔子的学生,在儒家可谓是一位显赫的人物。虽然在等级森严的古代社会,曾子此举可谓是“君子爱人之举”,但对一个行将就木的人来说,临死依然坚守自己的做人准则可谓是后人推崇和学习的楷模。
曾子所处时代是所谓礼崩乐坏的春秋、战国交替之际。将只有大夫级别才能享用的箦赐给不够大夫级别的人使用,这对于赐予者鲁国执政的大夫季孙和受赐者曾子两方面来说,原来都属非礼的举动,不过在当时已不足为怪。然而,曾子在临死前却似乎猛然醒悟,为了身后的“名声”,他坚决将箦从自己身下撤换出来。本文宣扬的是曾子恪守礼制的精神,只是读来未免给人造作的感觉,既然临死前坚决不要,当初为何会轻易接受呢?
微信扫码分享