《古文观止》卷一 · 阴饴甥对秦伯《左传》
十月,晋阴饴甥会秦伯,盟于王城。
鲁僖公十五年十月,晋国的阴饴甥会见秦伯,两国在王城结盟。
✦阴饴(yí)甥:名饴,甥,指他为晋侯的外甥。因封于阴(今河南陕县至陕西商县一带),故又称阴饴甥。晋大夫。✦秦伯:指秦穆公。✦王城:今陕西朝邑县西南。
秦伯曰:“晋国和乎?”对曰:“不和。
秦穆公问他:“你们晋国内部意见和协吗?”阴饴甥说“不和。
小人耻失其君而悼丧其亲,不惮征缮以立圉也。
小人以失去国君为耻,又因丧失亲人而悲伤,不怕多征赋税,舍得花钱添置武器盔甲,并且拥立太子姬圉继任国君。
✦ 小人:指缺乏远见的人。✦君:指晋惠公。他借秦穆公的力量才做了国君,后来和秦发生矛盾,在战争中被俘。✦惮(dàn):怕。✦征缮:征集财赋,修缮兵器,准备打仗。✦圉(yǔ):晋惠公的太子名。
曰:‘必报仇,宁事戎狄。’
他们说:‘宁肯奉事西北的戎狄,也得报这个仇’
君子爱其君而知其罪,不惮征缮以待秦命。
君子则爱护自己的国君,但也知道他的罪过。他们也不怕多征赋税,舍得花钱添置武器盔甲,却是为了等待秦国的命令。
✦君子:指晋国的有远见的贵族。✦待秦命:这是委婉的说法。真正意思是:如果秦不送回我们的国君,就不惜一切,再打一仗。
曰:‘必报德,有死无二。’以此不和。”
他们说:‘一定得报答秦国的恩德。至死没有二心。’这样,意见就不一致。”
秦伯曰:“国谓君何?”对曰:“小人戚,谓之不免;君子恕,以为必归。
秦穆公又问:“你们对国君的命运有什么看法?”阴饴甥说:“小人发愁,认为国君不免灾祸;君子宽心,以为国君必定回来。
✦戚:忧愁、悲哀。
小人曰:‘我毒秦,秦岂归君?’
小人说:‘我对秦国太无情了,秦国岂肯还我国君?’
✦毒:毒害,得罪。指晋惠公与秦为敌。以前晋国发生灾荒,秦国输送了粮食;后来秦国发生灾荒,晋国一点也不给。
君子曰:‘我知罪矣,秦必归君。
君子说:‘我已认罪了,秦国必定还我国君。
贰而执之,服而舍之,德莫厚焉,刑莫威焉。
他背叛了,就抓起来;他认罪了,就放回来。恩德再没有比这更厚的了,刑罚也没有比这更威严的了。
✦贰:背叛。✦舍:释放。
服者怀德,贰者畏刑,此一役也,秦可以霸。
内心臣服的自然感恩怀德,怀有二心的也会畏惧刑罚。这一仗如此了结,秦国真可成就霸业了。
纳而不定,废而不立,以德为怨,秦不其然。’”
不然的话,当初帮他回国登位,又不让他安于其位;后来废了他的君位,又不让他复位,以致原来施的恩德,反变成仇恨,秦国总不会出此下策吧!”
秦伯曰:“是吾心也。”
秦穆公说:“你讲的正合我心啊!”
改馆晋侯,馈七牢焉。
马上就让晋侯改住宾馆,赠送七牢,以诸侯之礼相待。
✦改馆:换个住所,改用国君之礼相待。✦馈:赠送。✦七牢:牛、羊、猪各一头,叫做一牢。七牢是当时款待诸侯的礼节。
文章简介
晋国、秦国同为春秋中期的强国,两国因争霸中原而矛盾突出。公元前645年,晋国和秦国在韩原(今陕西韩城)交战,结果晋国战败,国君晋惠公也成了秦国的阶下囚。事后秦穆公主张两国和解,晋国于是派阴饴甥去秦国讲和,此文写的真是阴饴甥出使秦国之事。
微信扫码分享