《古文观止》卷一 · 宫之奇谏假道《左传》
晋侯复假道于虞以伐虢。
晋侯又向虞国借路去攻打虢国。
✦晋:国名,在今山西省翼城县东。晋侯:晋献公。✦复假(jiǎ)道:又借路。僖公二年晋曾向虞借道伐虢,今又借道,故用“复”。✦虞(yú):国名,姬姓。周文王封予古公亶父之子虞仲后代的侯国,在今山西省平陆县东北。✦虢(guó国):国名,姬姓。周文王封其弟仲于今陕西宝鸡东,号西虢,后为秦所灭。本文所说的是北虢,北虢是虢仲的别支,在今山西平陆。虞在晋南,虢在虞南。
宫之奇谏曰:“虢,虞之表也。虢亡,虞必从之。晋不可启,寇不可翫。
宫之奇劝阻虞公说:“虢国,是虞国的外围,虢国灭亡了,虞国也一定跟着灭亡。晋国的这种贪心不能让它开个头。这支侵略别人的军队不可轻视。
✦表:外表,这里指屏障。✦启:启发,这里指启发晋的贪心。✦寇:凡兵作乱于内为乱,于外为寇。✦翫(wán):即“玩”,这里是轻视、玩忽的意思。
一之谓甚,其可再乎?谚所谓‘辅车相依,唇亡齿寒’者,其虞、虢之谓也。”
一次借路已经过分了,怎么可以有第二次呢?俗话说‘面颊和牙床骨互相依着,嘴唇没了,牙齿就会寒冷’,就如同虞、虢两国互相依存的关系啊。”
✦其:反诘语气词,难道。✦辅:面颊。✦车:牙床骨。
公曰:“晋,吾宗也,岂害我哉?”
虞公说:“晋国,与我国同宗,难道会加害我们吗?
✦宗:同姓,同一宗族。晋、虞、虢都是姬姓的诸侯国,都同一祖先。
对曰:“大伯、虞仲,大王之昭也 。大伯不从,是以不嗣。
宫之奇回答说:“太伯、虞仲是周始祖大王的长子和次子,太伯不从父命,因此没有继承王位。
✦大(tài)伯、虞仲:周始祖太王(古公亶父)的长子和次子。✦昭:古代宗庙制度,始祖的神位居中,其下则左昭右穆。昭位之子在穆位,穆位之子在昭位。昭穆相承,所以又说昭生穆,穆生昭。大伯、虞仲、王季俱为大王之子,都是大王之昭。✦不从:指不从父命。✦嗣:继承(王位)。大伯知道大王要传位给他的小弟弟王季,便和虞仲一起出走。宫子奇认为大伯没继承王位是不从父命的结果。
虢仲、虢叔,王季之穆也,为文王卿士,勋在王室,藏于盟府。
虢仲、虢叔都是王季的第二代,是文王的执掌国政的大臣,在王室中有功劳,因功受封的记录还在主持盟会之官的手中。
✦虢仲、虢叔:虢的开国祖,王季的次子和三子,文王的弟弟。王季于周为昭,昭生穆,故虢仲、虢叔为王季之穆。✦卿士:执掌国政的大臣。✦盟府:主持盟誓、典策的宫府。
将虢是灭,何爱于虞!且虞能亲于桓、庄乎?
现在晋国连虢国都要灭掉,对虞国还有什么可爱惜的呢?况且虞国与晋国,能比桓、庄两族与晋国更亲密吗?
✦将虢是灭:将灭虢。将,意同“要”。是,复指提前的宾语“虢”。✦桓庄:桓叔与庄伯,这里指桓庄之族。庄伯是桓叔之子,桓叔是献公的曾祖,庄伯是献公的祖父。晋献公曾尽杀桓叔、庄伯的后代。
其爱之也,桓、庄之族何罪?而以为戮,不唯逼乎?
晋君怎能爱护虞国?桓、庄这两个家族有什么罪过?可晋献公把他们杀害了,还不是因为近亲对自己有威胁吗?
✦其:岂能,哪里能。✦之:指虞。✦桓庄之族何罪,而以为戮:庄公25年晋献公尽诛同族群公子。✦以为戮:把他们当作杀戮的对象。✦唯:因为。✦逼(bì毙):通“逼”,这里有威胁的意思。
亲以宠逼,犹尚害之,况以国乎?”
亲族由于受宠而对自己产生了威胁,尚且杀了他们,何况对一个国家呢?”
✦亲:指献公与桓庄之族的血统关系。✦宠:在尊位,指桓、庄之族的高位。✦况以国乎:此句承上文,因此省略了“以国”下的“逼”字。
公曰:“吾享祀丰洁,神必据我。”
虞公说:“我的祭品丰盛清洁,神必然保佑我。
✦享祀:祭祀。✦据我:依从我,即保佑我。
对曰:“臣闻之,鬼神非人实亲,惟德是依。故《周书》曰:‘皇天无亲,惟德是辅。’
宫之奇回答说:“我听说,鬼神不是随便亲近某人的,而是依从有德行的人。所以《周书》里说:‘上天对于人没有亲疏不同,只是有德的人上天才保佑他。’
✦实:同“是”复指提前的宾语。✦皇:大。✦辅:辅佐,这里指保佑。
又曰:‘黍稷非馨,明德惟馨。’又曰:‘民不易物,惟德繄物。’
又说:‘祭祀用的五谷不算是芳香的,只有美好的德行才是芳香的。’又说:‘人们拿来祭祀的东西都是相同的,但是只有有德行的人的祭品,才是真正的祭品。’
✦黍(shǔ)稷(jì):这里泛指五谷。✦馨(xīn):浓郁的香气。✦易物:改变祭品。✦繄(yī):句中语气词。
如是,则非德,民不和,神不享矣。
如此看来,没有德行,百姓就不和,神灵也就不享用了。
神所冯依,将在德矣。若晋取虞,而明德以荐馨香,神其吐之乎?”
神灵所凭依的,就在于德行了。如果晋国消灭虞国,用发扬美德的方式来使祭品真正的发出芳香,神灵难道会吐出来吗?
✦冯(píng):同“凭”。✦明德:使发扬美德。✦其:语气词,加强反问。✦吐:指不食所祭之物。
弗听,许晋使。
虞公不听从宫之奇的劝阻,答应了晋国使者借路的要求。
宫之奇以其族行,曰:“虞不腊矣。在此行也,晋不更举矣。”
宫之奇带着全族的人离开了虞国。他说:“虞国等不到岁终的祭祀了。虞国的灭亡就在晋军的这次行动中,晋国不必再次出兵了。”
✦以:介词,率领。以其族行:指率领全族离开虞。✦腊:岁终祭祀。这里用作动词,指举行腊祭。
冬,晋灭虢。师还,馆于虞,遂袭虞,灭之,执虞公.
冬天,晋灭掉了虢国。晋军回师途中安营驻扎在虞国,乘机突然发动进攻,灭掉了虞国,捉住了虞公
✦馆:为宾客们设的住处。这里用作动词,驻扎的意思。
文章简介
本文讲的是鲁僖公二年,晋侯向虞国借道攻打虢国,夺取了虢国的夏阳。鲁僖公五年,晋国再一次向虞国借道伐虢。虞国大夫宫之奇看穿了晋侯的阴谋,于是力劝虞公不要借道。他首先陈述了虞、虢之间唇亡齿寒的关系,然后揭露了晋侯残酷无情的本质,最后提醒虞公国家存亡在于德行,而不在于神灵。然而虞公不听劝告,最终灭国。
本篇名句
辅车相依,唇亡齿寒
面颊和牙床骨互相依着,嘴唇没了,牙齿就会寒冷’
微信扫码分享